logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

§ 2.11.3. Контрольні самостійні вправи

  1. Складіть бібліографію з 4-5 джерел до кожного наступного по­няття і вкажіть, в якій бібліотеці Ви їх знайшли (приватній, навчально­го закладу, міській тощо): текст, гіпертекст, висловлювання, дискурс, фрейм, інформація, концепція, інтерпретація, художність, (непере­кладність.

  2. Випишіть 2-3 цитати з праць до пункту 3.1 до кожного вказано­го там поняття.

  3. Напишіть аналітичний реферат обсягом 4-5 сторінок про су­часні точки зору 3-4 перекладознавців на одне з понять пункту 3.1.

  4. Зіставте знайдені у працях до пункту 3.1 точки зору з позицією авторів даного підручника і аргументуйте її об'єктивність або диску-сійність.

  5. Влаштуйте міжнародну дискусію-гру щодо тематики та захис­ту рефератів пункту 3.3 за схемою; вступне слово голови конферен­ції, доповідь основного референта, рецензії 2-3 офіційних опонентів (одна - українською, інші німецькою, їх переклад), виступи останніх членів студентської групи різними мовами (їх переклад), підсумкове слово голови.

14

115

ЧАСТИНА 2 ПРАКТИКА МІКРОПЕРЕКЛАДУ

РОЗДІЛ 3. ФОНЕТИЧНІ ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ