logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

1. Який тип емоцій (обурення, згоду, визнання, виклик тощо) вира­жають ці вислови? Знайдіть українські відповідники цим приказкам

  1. Der Groschen ist gefallen (). Nun halt aber mal die Luft an! ()

  2. Nun schlдgt 's aber dreizehn! () Nach mir die Sintflut! ()

  3. In der Tat! () Ach du grьne Neune ! ()

  4. Mach mich nicht verrьckt! ()

  5. Das ist eine Wolke! () Ach du liebe Zeit! ()

  1. Du kannst mir mal im Mondschein begegnen! ()

  2. Das lass ich mir gefallen! () Das kцnnte dir so passen! ()

  3. Hut ab! () Die Grazien haben an seiner Wiege gestanden ()

  4. Wie man 's nimmt! () Dann wдre doch gelacht! ()

  1. Kopf hoch! (). So siehst du aus! ()

  2. Du kannst mich mal gerne haben! ()

  3. Hand aufs Herz! () Du wirst dich noch putzen! ()

  4. Bei mir ist Sense! ()Da haben wir den Salat! ()

  5. Da hцrt der Gurkensalat auf! () Ich muss doch sehr bitten! ()

  6. Daa ist der Gipfel! (). Du meine Gьte! ()

  7. Das darf/kann doch nicht wahr sein! ()

  8. Ach du grьne Neune! ()Sei kein Frosch! ()

  9. Ach du heiliger Strohsack! () Halt die Ohren steif! ()