logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

1. Використайте відповідні прийменники (з дативом) та пере­кладіть речення українською мовою:

А

1. Ich kenne den Maler nur dem Namen—.

; 2. Die Premiere war—den letzten Platz ausverkauft;

3. - Trдnen erzдhlte sie - dem Unglьck.

4. Alle Flugzeuginsassen waren — der Stelle tot.

; 4. Er wurde Ehrenmitglied der Akademie — Lebenszeit.

  1. Meine Frau hat mein Wissen einen Pelzmantel gekauft.

  2. Ich schreibe Dir diese Zeilen — groЯer Eile

  3. Er war - dem Unfall — keinen Fall schuld, aber sie war_Wut - den Totalschaden sich.

  4. — so einem Krach kann man sein eigenes Wort nicht verstehen!

  5. MuЯ denn der Fernseher den ganzen Tag — laufen?

  1. - Himmel kann man eine Sonnenfinsternis beobachten.

  2. Ein Porsche erreicht eine Geschwindigkeit — zu 260 km/h. 12 - Jahr_— Jahr nimmt der Verkehr zu.

  1. - meiner Zeit gab es noch keine Verkehrsprobleme.

  2. Nach der Kautionszahlung wurde er — dem Untersuchungsgefдngnis entlassen und befand sich wieder— freiem FuЯ.

  3. — Weihnachten verreise ich diesmal, um dem Rummel zu entgehen.

  4. —_21. Jahrhundert wird der Flugverkehr weiter zunehmen.

  5. —__Beginn der Sommerferien rollt eine Blechlawine nach Sьden.

  6. — unserem Hochzeitstag fahren wir nach Venedig.

  7. — der Frьhe noch - Sonnenaufgang begannen wir den Gipfelauf­stieg.

  8. — der Nacht sind alle Katzen grau.

  9. — Neujahrstag - Jahr 2003 werde ich erst mal ausschlafen.

  10. — nдchsten Jahrzehnt wird die Gentechnologie gewaltige Fortschrit­te machen.

300

301

, В: unter oder zwischen?

  1. Sprich mit ihm mal ... vier Augen! -

  2. Der Dozent ist... vierzig und fьnfundvierzig.

3. ... den beiden Brьdern ist kein groЯer Altersunterschied. , 4. Was ich dir gesagt habe, bleibt... uns!

  1. Ich habe versucht, ... den streitenden Nachbarn zu vermitteln.

  2. Es ist zum Bruch ... den beiden Freunden gekommen.

  3. Er ist sehr verschlossen und geht nicht gern ... Mensche

2. Використайте відповідні прийменники, що керують родовим відмінком (abseits, angesichts, anlдЯlich, anstelle, aufgrund, hinsicht­lich, infolge, innerhalb, jenseits, kraft, mangels, mittels, oberhalb, samt, trotz, um ... willen, ungeachtet, zugunsten) та перекладіть речення українською мовою:

1. — ihrer Kenntnisse in Textverarbeitung erhielt sie die Stelle als Sekretдrin.

2. Er hielt eine Rede — des 100. Todestages des Dichters. - 3. — der Sturmwarnung segelte er weiter.

4. Die Band spielte — der Unterstьtzung AIDS-kranker Kinder.

- 5. — eines technischen Defekts wurde der Reaktor nicht abgeschaltet.

  1. Er hat — eines Jahres vier ZusammenstцЯe verursacht.

  2. Sie wird_— gesicherter Schuldbeweise freigesprochen.

  3. Er kann seine Entscheidung - seines Amtesdurchsetzen.

  4. — des Tals spricht man einen ganz anderen Dialekt.

  1. Er konnte den Tresor — eines Nachschlьssels цffnen.

  2. Sie ьbernachtete — ihrer Kinder, einem Hund und einer Katze im Hotel. _

  3. Ich mache am liebsten — der lauten Touristenzentren Urlaub.

  4. Frьher duellierte man sich_—seiner Ehre. .

  5. — des herannahenden Todes machte sie ihr Testament.

  6. Ein Vormund trifft — der Eltern wichtige Entscheidungen fьr das Kind.

  7. Die Ozonbelastung der Luft steigt bei Sonnenschein_— derAbgasbe-lastung durch den Autoverkehr.

  8. — der Atmosphдre ist kaum mehr Sauerstoff vorhanden.

  9. Er kann_— seiner gestiegenen Leistungen doch noch versetzt werden.

3. Використайте складний прийменниковий комплекс (bis oder his zu + Artikel) та перекладіть речення українською мовою:

1. Der Zug fдhrt nur ... Berlin. 2. Wie weil ist es ... dorthin. 3. ... Grenze sind es nur vier Kilometer, 4. Ich habe ihn ... StraЯenecke begleitet. 5. Ich habe das Buch von vorn ... hinten durchgelesen. 6. Warum hast du das Buch nicht... Ende gelesen? 7. Ich muЯ meine Diplomarbeit... 15. dieses Monats abgeben. 8. Sonnabends ist das Geschдft nur ... II Uhr geцffnet. 9. Jugendli­che ... 16 Jahre haben keinen Zutritt! 10. Das Geschдft ist von 12 ... 20 Uhr geschlossen. 11. Ich werde ihn zu Ostern fьr 2 ... 3 Tage besuchen. 12. Ich wartete ... letzten Minute. 13. ... spдtabends habe ich auf ihn gewartet. 14. Thomas Mann hat... 1933 in Deutschland gelebt. 15. ... Jahre 1918 war Deutschland eine Monarchie.

4. Використайте складний прийменниковий комплекс та пере­кладіть речення українською мовою:

Am 23. August fand in Westerstedt ein Volksfest statt. Schon vom frь­hen Morgen — waren alle Zufahrtsstrassen — Zentrum gesperrt; die Autos

konnten nur noch Rathausplatz fahren;_da beherrschten die FuЯgдnger

und die Schausteller die Stadt. Wo sich — kurzem die Autos durch die Stra­Яen geschoben hatten, da drдngten sich jetzt die Schaulustigen.

Am aufgeregtesten waren die Kinder. Sie saЯen in der Schule vor ihren Bьchern, und es fiel ihnen schwer, - SchulschluЯ zu warten, denn der Lдrm vom Festplatz drang ihre Klassenzimmer hinein und begleitete sie spд­ ter auch noch - Haus, wo sie hastig ein paar Bissen herunterschlangen, um

sich dann Abend in dem Tumult zu vergnьgen. _— da — waren alle

Hдuser leer und - still, denn einige wenige, die entweder zu klein oder krank waren, blieb kein Kind zu Hause.

Am interessantesten waren die Schaubuden; sie waren meistens — den letzten Platz ausverkauft, und die Stimmen der Ausrufer klangen weit ьber den Markt, — die umliegenden StraЯen hinein. Auch die Karussels waren faszinierend; — die Nacht hinein waren sie besetzt, und das nicht nur von

Kindern! Leider waren die Preise einem Jahr - anderen immer weiter

gestiegen: 5. - Euro kostete eine Fahrt mit den neuesten Wunderwerken der Technik. Die meisten Kinder konnten sich eine so teure Fahrt hцchstens ein­mal leisten, — diejenigen, denen die GroЯeltern heimlich noch ein biЯchen

302

303

T aschengeld zugesteckt hatten. Am schцnsten war der Platz abends; zu Be­ginn der Dдmmerung wurden nдmlich alle bunten Lichter angezьndet, und dann konnte man — Riesenrad — herunterschauen auf eine farbenprдchtige leuchtende Welt, die wie verzaubert wirkte. Am liebsten wдren alle Besu­cher gleich dageblieben — nдchsten Morgen.

5. Перекладіть німецькою мовою наступні речення. Використай­те при цьому прийменники з родовим відмінком {abseits, angesichts, anlдЯlich, anstelle, aufgrund, hinsichtlich, infolge, innerhalb, jenseits, kraft, mangels, mittels, oberhalb, samt, trotz, um... willen, ungeachtet, zugunsten):

  1. На основі своїх знань (завдяки) в редагуванні текстів (Textvera­rbeitung) вона отримала місце секретарки.

  2. Він виступив з промовою з нагоди сотої річниці з дня народжен­ня поета.

  3. Незважаючи на (всупереч) штормове попередження, він і далі поплив під парусом.

  4. Група грала на користь підтримки дітей, хворих на СНІД.

  5. Незважаючи на технічний дефект, реактор не відключили.

  6. Він був причиною чотирьох зіткнень протягом року.

  7. її виправдали через відсутність / за відсутністю точних доказів вини.

  8. Він зміг проштовхнути своє рішення в силу / завдяки своїй по­саді.

  9. З того боку долини розмовляють на зовсім іншому діалекті.

  1. Він зміг відкрити сейф за допомогою відмички.

  2. Вона переночувала разом із дітьми в готелі.

  1. Я найкраще провів би відпустку обабіч / в стороні від шумних туристичних центрів.

  2. Раніше проводили дуелі заради честі, а тепер крадуть заради ба­гатства.

  3. З огляду на смерть / перед лицем смерті, що наближалася, вона написала свій заповіт.

  4. Опікун приймає замість батьків найважливіші рішення для ди­тини.

  5. Озонове наповнення повітря посилюється при сонячному світлі внаслідок загазованості, спричиненої автомобільним рухом.

] 7. Над верхніми шарами атмосфери ледве залишається кисень. 18. Зважаючи на / з огляду на успіхи, що зросли, його можуть пере­вести в наступний клас.