logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

4. Трансформуйте підрядні речення в інфінітивні групи. Пере­ кладіть ці речення українською мовою:

a) 1. Er hatte Angst, dass er es nicht machen kann (nicht machen zu kцnnen) 2. Er freute sich, dass er rechtzeitig kommen wird, (rechtzeitig zu kommen, rechtzeitig gekommen zu sein) 3. Ich erinnere mich nicht, dass ich ihn hier gesehen habe, (ihn hier zu sehen, ihn hier gesehen zu haben)

  1. Iph glaube, dass ich Sie kenne. (Sie zu kennen, Sie gekannt zu haben)

  2. Sie behauptete, dass sie am 10. Mai Kyjiw verlassen hatte, (am 10. Mai Kyjiw zu verlassen, am 10. Mai Kyjiw verlassen zu haben) 6. Er behauptet, dass er am 20. Juli hier war. (am 20. Juli hier zu sein, am 20. Juli hier gewesen zu sein);

b) 7. Sie geht zur Arbeit, aber sie hat nicht gefrьhstьckt, (ohne zu frьhstьcken, ohne gefrьhstьckt zu haben) 8. Er ging an uns vorbei, er grьЯte uns nicht, (ohne zu grьЯen, ohne gegrьЯt zu haben) 9. Er gab mir das Buch zurьck, aber er hatte es nicht gelesen, (ohne es zu lesen, ohne es gelesen zu haben) 10. Sie reiste ab, sie hatte mich nicht angerufen, (ohne

262

fflU-lt tmzti rufen, ohne mich angerufen zu haben) 11. Sie sah mich weiter an, ІІР Hlltwortete auf meine Frage nicht, (ohne auf meine Frage zu antwor­ten, ahne auf meine Frage geantwortet zu haben) 12. Man kann keine gute Arluiit schreiben, wenn man sich fьr das Thema nicht interessiert, (ohne »IlIi fьr das Thema zu interessieren, ohne sich fьr das Thema interessiert zu hnlitьi) 13. Er sollte anf die Antwort warten, aber er reiste ab. (statt auf die Altlwurt zu warten, statt auf die Antwort gewartet zu haben. 14. Sie wollten tiь'ht weiter mit dem Bus fahren, sie stiegen aus und gingen bei diesem «u honen Wetter etwas zu FuЯ. (statt mit dem Bus weiter zu fahren, statt mit ilein Bus weiter gefahren zu sein) 15. Du solltest noch gestern ein Telegra­mm schicken, aber erst heute schreibst du einen Brief, (statt ein Telegramm iu schicken, statt ein Telegramm schon geschickt zu haben).