logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

4. Перекладіть анекдоти українською мовою, зважаючи на вжи­вання часових форм

1. Ein junger Kьnstler legte dem bekannten Maler Adolf Menzel ein В ild zur Beurteilung vor: "Ich habe mich bemьht, alles Schreckliche des Drei­Яigjдhrigen Krieges zum Ausdrack zu bringen, und ich lege deshalb den grцЯten Wert auf das Urteil des unvergleichlichen Historienmalers."

Menzel warfeinen flьchtigen Blick auf das Bild und drьckte dann dem jungen Kьnstler die Hand: "Es ist Ihnen gelungen, mein Freund, nie in mei­nem Leben habe ich ein schrecklicheres Bild gesehen."

2. "Das ist wohl hier ein sehr feines Restaurant?" fragte der neue Gast

den Kellner.

"Das feinste in der Stadt!" war die Antwort, "Wenn Sie ein frisches Ei bestellen, mein Herr, dann bekommen S ie das frischeste Ei des ganzen Landes. Und wenn Sie eine heiЯe Suppe wьnschen, dann ist es die heiЯeste des Landes."

"Ja, ich glaube, dass Sie recht haben - ich bestellte ein kleines Schnit­zel..."

3. Frau Petermann kommt in eine Tierhandlung: "Ich hдtte gern einen

sooo groЯen und sooo langen Hund, wissen Sie, der aussieht wie ein Windhund, aber einen kьrzeren Schwanz, einen dickeren Kopf, einen breiteren Rьcken und viel kьrzere Beine hat. Haben Sie so etwas?" "Leider nein", antwortet der Verkдufer, "aber wenn Sie eine Skizze hinterlassen, kцnnen wir ihn vielleicht anfertigen."