logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

§ 5.5.2. Переклад порядкових числівників

а) порядкові числівники вживаються, як і в українській, для позна­ чення порядкових номерів днів місяця, століть: Яке сьогодні чис­ ло? Перше січня. Чи заходив він сюди тридцятого грудня? Der wievielte ist heute? Heute ist der erste Januar. Ist er am dreiЯigsten Dezember vorbeigekommen?

Примітка: при позначенні століття римські числа в українській мові змінюються на арабські (з крапкою після них): нам 'ятникХУІ cm. - das Denkmal des 16. Jh.;

б) порядкові числівники з'являються в кліше: він тут вперше, втре­ тє, всоте: er ist da zum ersten Mal, zum dritten Mal, zum hunderts-

, ten Mal.

§ 5.5.3. Переклад цифрових виразів з прийменниками (прийменник + цифрова величина)

Кількісні величини часто поєднуються з прийменниками, які для ні­мецької мови відзначаються певною специфічністю.

Щоб відтворити зміни цифрових величин, звичайно вживають при­йменники auf та um. Прийменник um, що позначає різницю між ви­хідним та кінцевим показником, перекладається українським приймен­ником "на": Der Gewinn des Betriebes stieg im vergangenen Jahr um 26 Prozent У минулому році прибуток підприємства зріс на 26 %.

Прийменник auf, що позначає кінцеву величину зміни, переклада­ється в українській мові чи словом "досягати" (знахщ. відм.), чи до : Die Ausgaben erhцhten sich auf 1,104 Mrd. Sfr: Видатки досяглі, до 1 млрд 104 млн швейцарських франків.

При суміщенні цих конструкцій в перекладі запроваджується дієсло­во "досягати; складати": Der Umsatz der Firma ist um 10 % auf 12,5 Mio. gesteigert worden: Збут фірми збільшився на 20 % і досяг 12,5 млн євро.

233

232

П рийменник an показує приблизну кількість: Im vorigen Jahr wur­den an die 5000 Autos dieses Typs verkauft: У минулому році продали до (близько) 5 тис. автомобілів цього типу.

Прийменник bei указує на граничний обсяг чогось: Der Anteil der Chemieindustrie an der gesamten Industrieproduktion des Landes liegt bei

6.3 Prozent: Частка хімічної продукції в загальному обсязі промислового виробництва складає 6,З %; Die Ernte betrug bei Getreide 20,5 Dezitonnen je Hektar: Було зібрано в середньому 20,5 центнера зерна з гектара.

Прийменник mit визначає загальний обсяг у сполученні з дієсловами {erzielen, erfьllen, liegen, sein): Mit 4370, — US-Dollar pro Einwohner lag das Bruttonationalprodukt Цsterreichs um 14% hцher als der europдische Durchschnitt: У1974 p. валовий національний продукт Австрії на душу населення дорівнював 4.370 доларів і на 14 % перевищував середньо­європейський показник.

Ці економні за своєю структурою конструкції з mit часто вимага­ють запровадження нових слів чи вставних речень: Die Pflanzenproduk­tion entwickelte sich mit 11 Prozent schneller als die Tierproduktion mit

5.4 Prozent: Виробництво продукції рослинництва, приріст якої склав 11 %, розвивалося швидше, ніж тваринництва, продукція якого збіль­ шилася на 5,4%.

Граничні межі засвідчує вживання парної конструкції von - auf. Der Umsatz erhцhte sich von 8 auf 11 Mio. Euro: Збут збільшився від 8 до 11 млн евро.

Одиничне вживання von вказує на розмір якоїсь послуги: Es wurde beschlossen, eine Dividende von 5 Euro je 50-Euro-Aktie auszuzahlen: Було вирішено виплатити дивіденди в розмірі 5 евро на кожну акцію вар­тістю 50 євро.