logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

§6.5.16. Підрядні обставинніречення обмеження (Restriktivsдtze), особливості структури та перекладу

Підрядні рестриктивні речення обмеження звично вказують на об­ставини, які обмежують дію головного речення. Вони запроваджують­ся сполучниками (in)sofern, (in)soweit, soviel (укр. наскільки) та парни­ми сполучниками insoweit...als; insofern...als (укр. остільки..., постіль­ки...), причому сполучником als вводиться підрядне речення:

А) Soweit es mir bekannt ist, hat man dieses Problem noch nicht gelцst: Настільки мені відомо ця проблема ще не розв'язана;

Б) Die Kunst des Tunnelbaus hat insofern einen gewissen Hцhenpunkt erreicht, als es z.Z. kaum noch Gebirgsarten gibt, von denen die Tunnel­bauingenieure zurьckschrecken wьrden: Мистецтво побудови тунелів на­стільки досягло вершин, оскільки нині навряд чи є такі гірські породи, перед якими відступив би інженер-тунелебудівник.