logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

§ 2.11.2. Контрольні тести (матеріал для відповідей шукайте у відповідних розділах та параграфах)

Примітка: відповіді надано у пункті 2.10. Застережуємо, що правиль­ною відповіддю може бути не лише одне із запропонованих тверджень.

2.1 .Текстом може бути:

а) тематично оформлені слова,

б) морфологічно оформлені словосполучення,

в) вербально оформлена думка,

г) синтаксично оформлені речення. 2.2. Гіпертекст - це:

а) великий лінійний текст,

б) текст гронуватого типу письма.

112

11-3

в) усі тексти одного автора,

г) сума текстів одного функціонального стилю.

2.3. Перекладацькою прагматикою висловлювання вважається:

а) його модальність,

б) закладена в ньому оцінка,

в) задум його автора,

г) вербальне оформлення його логічного змісту.

2.4. Дискурсом є:

а) особливий тип висловлювання,

б) здібність тексту провокувати запитання,

в) імпліцитна діалогічність тексту,

г) будь-який текст.

2.5. Перекладацька суть фрейму полягає у:

а) наборі типових висловів, описуючих ситуацію,

б) сумі будь-яких висловів,

в) широкому контексті,

г) лексико-семантичній групі.

2.6. Інформація тлумачиться як:

а) зміст будь-якого повідомлення,

б) синонім до слова "фрейм",

в) синонім до слова "дискурс",

г) синонім до слова "текст".

2.7. Під "концепцією" розуміємо:

а) задум автора оригіналу,

б) стислий переказ оригіналу,

в) головна думка оригіналу,

г) сума тематично однорідних лексико-семантичних груп

2.8. Інтерпретація оцінюється як:

а) будь-який переклад оригіналу,

б) особисте тлумачення оригіналу перекладачем,

в) об'єктивне сприйняття оригіналу перекладачем,

г) коментар перекладача до свого перекладу.

2.9. Оригінал як перекладацький об'єкт - це:

а) зрозуміле іншомовне висловлювання,

б) будь-яка іншомовна писемність, г '■■

: в) іншомовне вербальне оформлення соціальної дійсності, г) іншомовне вербальне оформленя особистих асоціацій адресанта. 2.10. Відповіді на тести: 2.1.-в: 2.2. -б; 2.3. -а, б, в, г; 2.4.-6, в, г; 2.5. - а, в; 2.6. - а, б, в, г; 2.7. - а; 2.8. - б; 2.9. - а, в.