logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

§ 5.3.5. Заперечний займенник

Займенник kein, keine, як правило, перекладають "жоден, ніякий": Hier bleibt bald kein Student: Тут невдовзі не лишиться жодного студента.

При перекладі kein у предикативі звично з'являється заперечна част­ка "не" чи при відсутності чогось - "немає":

Das ist kein Buch: Це не книга. Hier ist kein Ausgang: Тут немає виходу.

Заперечення nichts "нічого", niemand "ніхто", nie, niemals "ніколи", nirgends "ніде" тощо при перекладі вимагають другого "не":

Niemand bereitet sich darauf: Ніхто не готується до цього.