logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

1. Утворіть підрядні концесивні речення двох типів, вживаючи як obwohl, obgleich, obschon, так і trotzdem. Перекладіть ці речення:

Muster: Es hat heute geregnet, wir haben aber den Ausflug unternom­men. - Obwohl es heute geregnet hat, haben wir den Ausflug unternommen.

  1. Ich bin kein Fachmann auf diesem Gebiet, ich konnte aber den Aus­fьhrungen des Redners folgen. 2. Ich habe den Satz einigemal gelesen, ich bin aber nicht imstande, ihn ins Ukrainische zu ьbersetzen. 3. Wir haben die Vortragsthesen im voraus bekommen, es war uns aber nicht leicht, den Ausfьhrungen des Redners zu folgen. 4. Sie braucht Erholung, sie muss aber unbedingt ihre Arbeit im Laboratorium zu Ende fuhren. 5. Der Betrieb hatte groЯe Schwierigkeiten bei der Produktion von Fernsehapparaten, er hat aber den Plan doch erfьllt. 6. Diese zwei Wissenschaftler arbeiten an demselben Problem, sie wenden aber in ihrer Forschungsarbeit verschiede­ne Methoden an.