logo
теорія і практика перекладу (німецька мова)

4.5.9. Підрядні обставинні речення наслідку (Konsekutivlsдtze), особливості структури та перекладу

Складнопідрядні речення з підрядними наслідковими - це такі ре­чення, в яких підрядна частина вказує на наслідок дії або стану голов­ного речення, поєднуючись з ним сполучниками so (derart, derartig; in der Weise; in dem MaЯe), dass; als dass (укр. так що; так щоб). Ці речення запроваджуються сполучником dass, а їх корелят {so, derart) знаходиться в головному реченні:

Generator und Motor sind in einem Gehдus so zusammengebaut, dass mir ein umlaufendes Teil vorhanden ist: Генератори і мотор змонтовані а одному корпусі так, щоб вони мали лише одну спільну частину, що обертається.

Заперечні підрядні наслідкові речення, що показують дії, які не від­булися, містять в головному реченні підсилювальну частку zu/ allzu, а і» підрядному, яке запроваджується сполучником als dass, переважно вживається кон'юнктив:

Der Text ist zu schwer, als dass wir ihn ьbersetzen kцnnten /als dass wir ihn hдtten ьbersetzen kцnnen: Текст занадто важкий, щоб ми його змогли перекласти. Текст був занадто важкий для перекладу.

Як видно з останнього перекладу, деякі заперечні речення піддають­ся максимальному спрощенню за моделлю: Adj. для Subst.