logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 466. Временные формы в тексте.

Особенностью французского языка является дифференциация временных форм по стилям и типам речи. Некоторые времена (passé simple, passé antérieur) употребляются только в книжно-письменной речи, другие – преимущественно в разговорной (futur immédiat, formes surcomposées). Это осложняет общий анализ употребительности глагольных форм. Статистика употребления времен в языке газет позволила разделить их на три группы [121]: наиболее употребительные, охватывающие больше 80% всех случаев (présent 47%, р. composé 21%, imparfait 9,43%, futur 8,84%); малоупотребительные (р. simple 7,39%, plus-que-parfait 3,67%); редкие – остальные формы, вместе составившие 2,67% (f. immédiat, p. immédiat, f. и р. antérieur и др.). Разумеется, литературно-художественные тексты или драматургия дают иное распределение. Что касается типов высказываний, то различаются речевые и исторические времена (Бенвенист) или времена разговора и рассказа (Вайнрих). См. подробнее в § 257.

В современной французской литературе существуют два основных приема использования времен при повествовании о прошлом: а) основные времена – passé simple и imparfait. Passé composé при этом употребляется в диалоге. Plus-que-parfait и р. antérieur обозначают предшествование; б) основное время повествования – présent historique. Предшествование выражается формой passé composé. Imparfait употребляется реже. В более редких случаях основным повествовательным временем становится passé composé (короткие рассказы, несобственно-прямая речь, газетные информации).