logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 507. Предложения характеризации.

В этих предложениях предикат выражает признаки S. Типичной формой предиката является сочетание связки с прилагательным. Обычно в этой функции используются качественные А, но в современном языке отмечается расширение употребления в этой роли и относительных А. Как правило, последние сопровождаются уточнителями временного или противопоставительного характера: Cette ville est française depuis deux cents ans//Cette administration n'est pas départementale, mais nationale. В качестве характеризующего предикатива используются также:

– сочетание N с предлогом. Возможность употребления предложных относительных оборотов в функции предикатива подвергается сомнению в некоторых грамматиках. Однако в современном языке такие обороты все более часты: Les maisons de village sont de brique//Un couloir dont le vieux dallage était à losanges noirs et gris;

– оценочное существительное с артиклем, обозначающее качества объекта. Нередко такое N образуется путем субстантивации A; Vous êtes un raffiné, moi, dit-il, en riant, je suis un glouton, que voulez-vous. J'avale d'une bouchée.

Между А и N в функции предикатива имеется смысловое различие. Ср.: Il est paresseux и Il est un paresseux. A выполняет только функцию характеризации. N добавляет и оттенок классификации: данный субъект относится к «классу лентяев». А в свою очередь ближе по смыслу к V. Ср.: Он ленив. Он ленится;

– сочетание N + А выражает характеризацию субъекта:

а) если N относится к подлежащему как родовое понятие к видовому, а А указывает на характеризующий признак: Paris est une belle ville (= Paris est beau). Отсутствие А возможно либо при предикате классификации Basse-Terre est une ville, либо при переосмыслении N (см. пример с homme в § 355);

б) когда опорное N предикатива обозначает неотъемлемую часть или атрибут (параметр) S. Оно оказываетсясемантически избыточным, и смысловой центр переносится в A: Il était de taille moyenne. Il était d'humeur très douée le père de Pomme (= il était très doux). Устранение А возможно здесь лишь при переосмыслении N: L'adversaire est de taille;

в) если N – имя деятеля и обозначает постоянное занятие, склонность; вместе с прилагательным интенсивности или оценки оно раскрывает свойства S: Il est grand menteur.//Il est gros mangeur.//!! est bon joueur;

– конструкции, восходящие к локальным предикатам, с N, обозначающим чувства и состояние. По своей семантике приближаются к статальным предикатам, выражающим состояние: Il est en colère; Il baigne dans la joie (= il est très joyeux).

Синонимами характеризующих предложений являются:

– конструкции с переходными глаголами. Здесь французский язык использует ряд структур:

а) с глаголом faire: Elle fait très femme du monde;

б) с глаголами типа présenter, offrir, avoir, etc. абстрактное N образует конструкцию, равнозначную Vc + A: Cette solution offre (a, présente) de nombreux avantages (= elle est très avantageuse); présenter un grand intérêt (= être très intéressant); offrir une analogie avec (= être analogue à), etc.;

в) с глаголами обладания, причем N обозначает часть или параметр субъекта: Il a bon caractère.

Конструкция avoir + du + N в этой функции грамматизовалась, причем глаголы, заменяющие avoir, выражают значения, передаваемые различными связками в именном сказуемом (с N отвлеченной семантики):

значение

être +A

avoir + (du) + N

наличие

сохранение

приобретение

утрата

восстановление

каузация

être courageux

rester courageux

devenir courageux

cesser d'être courageux

redevenir courageux

rendre courageux qn

avoir du courage

garder son courage

prendre du courage

perdre le courage

reprendre son courage

donner du courage à qn

– непереходные глаголы, образованные от прилагательных: Il vieillit (== il devient vieux).

Три значения квалификативного предложения не отделены резкими гранями ни друг от друга, ни от предложений иных семантических типов. Мы видели, что значения характеристики и состояния выражаются иногда синкретично. Поскольку выделяемый предикатом признак лежит в основе и характеризации, и классификации, то в зависимости от контекста одно и то же словосочетание может выражать тот или иной тип предиката. Фраза Cet arbre a des feuilles может характеризовать субъект (= на этом дереве есть листья) или классифицировать его (= это дерево – лиственное). Значение предложения может зависеть от прямого или переносного значения А. Предложение Elle est comédienne может быть понято и как классифицирующее (= она артистка), и как характеризующее (= она притворщица). Имеет значение и семантика связки. При связке, выражающей приблизительность, сходство, классифицирующий предикат уступает место характеризующему. Ср.: Sa villa est une vieille maison normande (классификация) и Votre villa fait assez vieille maison normande (характеристика), faire указывает на подобие, артикль при этом отсутствует.