logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 480. Семантика и функции оп.

В своей первичной функции ОП выражает общее (полное) или частичное отрицание (négation totale ou partielle). Общее отрицание относится к факту в целом: Pierre ne dort pas. Частичное отрицание относится к одному из членов предложения (кроме сказуемого): Pierre n'est pas né à Paris. Это предложение отрицает, что он родился в Париже. Наиболее четко частичное отрицание выявляется при выделении и противопоставлении: Ce n'est pas Pierre qui est venu.

Французскому языку свойственна асимметрия: фразовое отрицание при сказуемом может выражать и частичное отрицание: Tu ne chantes pas une chanson gaie = Ты поешь невеселую песенку. Вследствие этого возможно различное понимание одной и той же фразы: Je n'ai pas lu ce livre: 1) Я не читал этой книги (общее отрицание); 2) Я читал не эту книгу (частичное отрицание).

Особенно характерно употребление фразового отрицания для выражения частичного при модальных глаголах vouloir, pouvoir, falloir, devoir: Cet homme ne doit pas lire les journaux = Этот человек, наверное, не читает газет; при наличии кванторных слов типа tout: Tous les étudiants ne sont pas venus = Не все студенты пришли. В разговорной речи проявляется тенденция к параллелизму формы и содержания: фразовое отрицание – полное; присловное – частичное, откуда обороты типа Pas tous sont venus (вместо: Aucun n'est venu).

Отрицание играет большую роль в логико-семантической структуре предложения. Оно обычно входит в рему. Оно может отражаться на грамматической форме других элементов предложения: отрицание объекта или факта делает их менее актуализованными. Существительное, относящееся к глаголу в отрицательной форме, обычно употребляется без артикля: Il a un frère → Il n'a pas de frère. Глагол, относящийся к отрицательному модусу, может употребляться в сюбжонктиве, который выражает действие с меньшей степенью актуализации, чем индикатив: Je crois qu'il est malade → Je ne crois pas qu'il soit malade.

Конкретные значения, выражаемые отрицанием, разнообразны. Их можно сгруппировать в соответствии со структурой речевого акта: 1) отрицание, относящееся к диктуму и опровергающее самый факт (Il n'est pas là); 2) отрицание, относящееся к модусу и касающееся чувств и знаний говорящего (Je ne sais pas; Je ne veux pas que...), либо слов собеседника (выражает несогласие), либо действий собеседника (выражает отказ, запрет).

Отрицание может касаться модуса: Je ne sais pas qu'il est parti или диктума: Je sais qu'il n'est pas parti. Содержание этих фраз различно. Однако, если модус выражен глаголами суждения или желания, вводящими модальность нереальности (нефактивности): croire, vouloir, conseiller, etc, то отрицание может менять позицию без ущерба для содержания высказывания: Je ne vous conseille pas d'y aller → Je vous conseille de ne pas y aller; Je ne pense pas qu'il soit parti → Je pense qu'il n'est pas parti. Различие здесь стилистическое: отрицание при модусе имеет более смягченный характер.