logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 295. Обстоятельственные наречия. Наречия места.

Все эти наречия носят дейктический характер. Они замещают конкретное обозначение места, употребляясь вместо предложно-именного оборота. Обстоятельства места и времени выражают значения по отношению к позиции: я (говорящий) – здесь – теперь. Различается четыре группы наречий места:

1) обозначающие место по отношению к участникам разговора (абсолютная система): ici, là, là-bas, ça, ailleurs;

2) показывающие положение относительно другого объекта (относительная система): dehors, dedans, dessus, dessous, devant, derrière, deçà, delà, alentour, autour;

3) общего значения: partout, nulle part, où?;

4) оценочные, показывающие расстояние относительно любого объекта: près, loin.

Наречия второй группы заменяют предложно-именное сочетание при неодушевленности объекта: Approche la table et monte dessus (= sur la table). Переосмысляясь, они образуют с глаголом устойчивое сочетание, которое может относиться и к одушевленному объекту: tomber dessus напасть, налететь на кого-л. rentrer dedans à qn ударить кого-л. Природа этих элементов вызывает дискуссию в теоретической грамматике: их считают наречиями, предлогами в функции наречий или особой категорией слов, находящейся на грани наречий и предлогов – «постфиксами» (наподобие английских поствербов типа to come in, to get up). Однако ввиду фразеологической связанности, переосмысления и нерегулярности в данном использовании их следует рассматривать как наречия в составе фразеологического оборота. Эти наречия могут соединяться с простыми предлогами и указательными частицами: là-dedans, ci-contre, de dessus, par-dessus.

Французские наречия места не различают направление (куда?) и местопребывание (где?). Ср.: ici здесь и сюда.