logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 112. Некоторые теории артикля и детерминативов.

Детерминативы играют исключительно важную роль в организации семантической структуры предложения. Для освещения их природы приходится выходить за пределы собственно лингвистики, обращаться к логике и психологии. Основным детерминативом, как отмечалось выше, является артикль. Мы рассмотрим поэтому прежде всего теории артикля, обращаясь попутно к другим детерминативам. Артикль представляет собой исключительно сложное явление в грамматике французского языка. Был предложен ряд теорий для объяснения его функционирования, причем одна из самых основательных – теория Гийома [116 (1)]. Эти теории, как это нередко бывает в науке, не противоречат друг другу, но дополняют одна другую, подчеркивая различные реальные стороны функционирования объекта. Можно выделить следующие теории артикля: 1. Теория актуализации. 2. Теория генерализации/индивидуализации. 3. Логические теории, в том числе теория референции. 4. Теория установки или известности/неизвестности. 5. Количественная теория. 6. Информативная теория (теория актуального членения). 7.Контекстуальная теория.

Теория актуализации. Общее функционирование артикля французские лингвисты прежде всего стремились объяснить в рамках противопоставления языка и речи. Балли подчеркнул роль детерминативов как актуализаторов существительного, благодаря которым виртуальное понятие переводится в актуальное в речи. Без артикля (или других детерминативов) существительное не может выполнить своих основных синтаксических функций (подлежащее, прямое и косвенное дополнение и др.); если же оно употребляется без артикля, то утрачивает собственное грамматическое значение, переходя в функции другой категории (prendre peur, vivre en paix, mourir de froid; Paul est artiste). Вместе с тем Балли отмечал и случаи асимметрии: не всегда наличие артикля свидетельствует об актуализированности имени (при выражении характеристики: écouter avec une grande attention), тогда как актуализированное имя иногда обходится без артикля (например, в обращении). Следовательно, актуализация в конце концов определяется употреблением слова в высказывании. С разными этапами актуализированности имени связывается употребление артикля в трудах Гийома и Дамурета и Пишона.

Теория генерализации/индивидуализации. Эта теория наиболее глубоко разработана в трудах Гийома. Согласно этой теории виртуальное имя (nom en puissance) благодаря артиклю превращается в актуализированное (nom en effet), которое показывает, какая часть объектов данного класса имеется в виду в акте речи. Артикль отражает два общих движения мысли: индивидуализирующее I, tension particularisante) и обобщающее (Il, tension généralisante).

Употребление артикля зависит от того, в каком пункте происходит перехват (saisie) этого движения мысли. Возможны четыре позиции: Art ind с обобщающим значением в начале индивидуализирующего движения (Un soldat n'a pas peur de danger), с индивидуализирующим значением в конце этого движения (Un homme entra, qui avait l'air hagard). Art déf с индивидуальным значением в начале обобщающего движения (L'homme dont je vous ai parlé) и с обобщенным значением в конце этого движения (Le soldat ne craint pas la fatigue).

Гийом показал возможность нейтрализации значений определенного и неопределенного артиклей: и le и un (с определенным стилистическим оттенком может указывать на обобщенное значение).

Частичный артикль (du), соединяющий в себе элементы определенного артикля (le) и неопределенного, показывает благодаря de обратное движение мысли от всеобщего к частному (как бы взятие части от целого).

Заслугой Гийома является указание на связь употребления артикля с семантикой N. Он делит имена на две категории: недискретные (continus) и дискретные (discontinus). К первым относятся все несчитаемые: абстрактные, вещественные, единичные. К ним тяготеют определенные артикли. Дискретные, считаемые N проявляют тенденцию к употреблению с неопределенным артиклем un. Недостатки теории Гийома проистекают из его общих теоретических взглядов: стремления выявить инвариант значения артикля во всех его употреблениях, что ведет к психологизму. Он стремится дать смысловое объяснение даже асемантическим случаям употребления артикля.

Логические теории артикля. Всякое понятие характеризуется со стороны содержания и объема, которые соответственно называются интенсионалом и экстенсионалом понятия.

Так, в понятие «учащийся» входят два смежных понятия «студент» и «школьник». Они различаются набором тех признаков, которые положены в основу их формирования. Эта совокупность признаков и образует интенсионал понятия. Но понятие само по себе может актуализироваться в разном объеме, который составляет его экстенсионал (например, речь может идти о всех студентах, их группе или только об одном). Итак, содержание понятия указывает на признаки, на основании которых оно сформировано, объем – на количество элементов, охватываемых понятием в данном случае. Функция артикля как раз и заключается в том, чтобы установить соотношение между интенсионалом и экстенсионалом, показать, какая часть элементов множества имеется в виду. Логическая теория артикля подчеркивает роль его в отражении объема и содержания понятия. Art déf переносит акцент на объем понятия, выражая тотальность или единичность. Ср.: Le chien est un animal; Je vois le chien du voisin.

Неопределенный артикль, напротив, подчеркивает содержательную сторону понятия. Во фразах C'est un chien; Je vois un chien; Un chien court dans la cour выражается, что объект, о котором идет речь, обладает признаками собаки. Поэтому Art ind употребляется для выделения специфических черт объекта. Если Art déf несет денотативную функцию, указывая на конкретный объект или группу объектов, то Art ind – сигнификативную, указывая на понятие, под которое подводится объект. Например, фраза (цит. у Гревиса) Retourne à ton échoppe: un savetier critiquer mes tableaux! un savetier означает: такой человек, как сапожник (хотя это было сказано определенному сапожнику).

Употребление детерминативов исследуется и в свете логической теории референции. Как отмечалось в § 109, референция есть соотнесение языкового знака с объектами внеязыковой действительности в процессе коммуникации. Само понятие референции в науке трактуется различно: либо широко, как противопоставленность данному знаку любого отрезка внеязыковой действительности, и в таком случае всякое слово в высказывании имеет свой референт, поскольку оно указывает на что-либо, либо узко как соотнесенность слова с некоторыми объектами, выделенными в сознании говорящих из общего класса объектов, обозначаемого данным словом. Имя или именная группа (ИГ) референтны, если они соответствуют некоторому объекту или группе объектов, выбранных из данного класса объектов и представленных в сознании говорящих; они нереферентны, если не соотносятся с каким-либо индивидуализированным объектом, но с классом в целом либо с признаком этих объектов.

Рассмотрим предложение: Pierre veut lire un roman de Mauriac. Его можно понять двояко: (1) Пьер выбрал какой-то из романов этого автора и собирается его прочитать; (2) Пьер слышал о книгах этого писателя и хотел бы прочитать хоть какой-нибудь его роман. В первом случае ИГ референтна, так как слово roman относится к некоторой, уже отобранной единице класса (множества) «романы Мориака», хотя говорящему этот выбор неизвестен; во втором случае ИГ – нереферентна, так как выбор не сделан, и она может относиться к любой единице данного класса. Это различие, формально во французском языке не выражаемое (в обоих случаях употребляется артикль un), в русском языке ясно отражается в противопоставлении форм какой-то и какой-нибудь. Оно, однако, может проявиться в последующих местоименных заменах при продолжении текста: l)...et il le prendra (a pris) à un de ses amis; 2)... et il en lira un le mois prochain. В именной группе (ИГ) класс, о котором идет речь (интенсионал), обозначен лексически, тогда как артикли (или другие детерминативы) показывают выбор, сделанный говорящим внутри этого класса (экстенсионал).

Другой пример: L'auteur de ce tableau est un peintre de génie. И здесь ИГ может быть понята двояко. Если автор картины известен говорящему, то выделенная ИГ выступает как перифраза, заменяющая имя художника (например, это Рафаэль), и мы имеем определенную специфирующую (конкретную) референцию. Если же автор неизвестен, то фактически мы даем определение художника, исходя из посылки «чтобы написать такую картину нужно быть гением»; в этом случае ИГ не соотносится ни с каким лицом, и мы имеем здесь атрибутивное, нереферентное употребление ИГ, которая не указывает на объект, но выражает качество (быть автором такой картины).

Таким образом, даже при наличии одних и тех же детерминативов референтная соотнесенность (или, как говорят, денотативный статус [37]) ИГ может быть различной. Средством выражения референтной соотнесенности во французском языке являются детерминативы и местоимения. В аспекте формы различают четыре группы ИГ: имена собственные (они, как правило, указывают на определенный референт), определенные дескрипции (имя с определенным детерминативом), неопределенные дескрипции (с неопределенным детерминативом) и недетерминированное имя (без детерминатива).

В плане содержания различают четыре типа употребления ИГ: предметное, референтное (определенное или неопределенное); предметное нереферентное; предикатное непредметное или атрибутивное; автонимное.

К референтным употреблениям относятся: 1) специфицированная определенность: le, ce, mon, les (Le film que j'ai vu hier); 2) специфицированная неопределенность: un, des (Hier, j'ai vu un film français).

К нереферентным употреблениям ИГ относятся: 1) неспецифицированная неопределенность, объект не выбран из класса: un, des (Elle voudrait voir un film de R. Clair); 2) универсальное или родовое употребление, при котором ИГ отсылает ко всему классу объектов: le, les, un, des (Le lion est camivore; Un sportif doit être courageux) и некоторые другие.

Непредметное предикатное употребление ИГ представлено в предикативе: Sa mère est médecin; Il a pris la fuite; Il est un bon sportif; атрибутивное – в определениях: une table de bois.

Автонимным называется употребление ИГ при названии или разъяснении значения слова: Il s'appelle Jacques ; Table est un substantif.

Схематически употребления имени и соответствующие им типичные артикли можно представить следующим образом:

Типы референции отражают степени актуализации имени: наиболее актуализировано имя в референтном предметном употреблении, менее актуализовано в нереферентном предметном, еще меньше – в предикатном, где оно обозначает не объект, а признаки, и, наконец, наименее актуализовано оно в автонимном употреблении, где имя ничего не обозначает, кроме самого себя.

Многие проблемы теории референции остаются дискуссионными. Так, нет единого мнения в отношении того, является имя референтным или нет в родовом значении (L'homme est mortel) или в идентифицирующем предикате (Elle est la directrice de cette école). Но независимо от этого, положительной стороной теории является то, что она наталкивает на углубленную интеPIIретацию значений ИГ в разных их употреблениях. Мы видели, что всякий детерминатив может иметь определенный диапазон значений.

Вместе с тем чисто референтный подход не позволяет вывести правила выбора артикля, поскольку между денотативным статусом ИГ и видами актуализаторов (детерминативов) нет полной симметрии. Дать ответ на этот вопрос стремится теория определенности/неопределенности.

Теория определенности/неопределенности. Это наиболее популярная теория, касающаяся артикля, так как она пытается выявить критерии употребления детерминативов. Во французской грамматике она детально разработана в труде Дамурета и Пишона [86]. Категорию, выражаемую артиклями, они называют «установкой» (assiette). Она показывает, какой объем понятия (квантум субстанции) имеется в виду в данный момент в речи. Абстрактность и конкретность могут выражаться определенным и неопределенным артиклями. Включая в число артиклей се, они выделяют четыре степени детерминации:

1) «мнимая установка» (assiette illusoire)–отсутствие артикля или наличие предлога de. Понятие предстает в сознании говорящих в самой общей форме (Je n'ai pas de livre);

2) «переходная установка» (assiette transitoire)–un, du. Элемент данного класса (или часть вещества) может быть выбран в данной ситуации (J'ai un livre); термин подчеркивает, что данный «квантум субстанции» в ситуации может быть неопределенным только один раз; Art part является, позиционным вариантом неопределенного артикля при недискретных именах (ср.: Il a un livre– Il a du pain);

3) «предъявительная установка» (assiette présentatoire) – ce. Элемент выбирается путем прямого указания (J'ai ce livre);

4) «известная установка» (assiette notoire) – le. Она отображает законченную детерминированность объекта, когда нет ни сомнения, ни возможности выбора (J'ai le livre). Дамурет и Пишон подробно разбирают факторы определенности N.

Некоторые лингвисты критикуют само понятие «известность» (notoriété y Дамурета и Пишона), иные пользуются термином «знакомство» («familiarité»). Теория «известности» не объясняет всех факторов употребления артиклей, если «известность» понимать, слишком прямолинейно. Сравним фразы: J'ai un bon appartement и Avez-vous un bon appartement ? Здесь употреблены одинаковые формы, хотя в первой речь идет о предмете, известном говорящему, во втором – о неизвестном. С другой стороны, определенный артикль употребляется при обозначении объектов, неизвестных говорящему: Tu connais l'auteur de ce roman? Но,как мы увидим дальше, определенность сводится к полной вычленимости, индивидуальности предмета (предметов) из множества однотипных предметов в данной ситуации. Она сближается, следовательно, с количественной теорией.

Количественная теория. Эта теория в качестве основного объяснения принимает единственность объекта (группы объектов) в данной ситуации. Единственность предмета определяется ситуацией (Où est le directeur ?), определениями. Art déf обозначает такой единственный объект; Art ind выделяет предмет из многих того же класса. Эта теория позволяет объяснить разнообразные случаи выбора артикля одним кратким правилом: если предмет в данной ситуации единствен и выбора нет – надо употреблять Art déf, если он не единственный и выбор есть, то употребляется Art ind. Это же касается и группы предметов: Les fenêtres étaient fermées : la maison fermait encore. Речь идет об окнах данного дома. Однако эта теория не объясняет употребление Art ind при обозначении единственных объектов в некоторых контекстах, например в Avez-vous une mère?, a также возможность взаимозамены артиклей в одних и тех же условиях.

Теория информативности. Она делает упор на роль детерминативов в информационной структуре высказывания, в выражении актуального членения предложения. Art déf обозначает известное, включается в тему высказывания, Art ind связан с новым, составляющим его рему. Ср.: Le chien est entré dans la cour – Собака забежала во двор (le chien – данное, тема). Un chien est entré dans la cour. Во двор забежала собака (un chien–новое, тема). Поэтому Art déf чаще употребляется с подлежащим, Art ind в группе сказуемого.

Приведенную выше фразу эта теория объясняет тем, что une mère входит в рему высказывания. Она также объясняет обычное использование Art ind после il y а.

Контекстуальная теория. Эта теория связывает выбор детерминативов со структурой текста, с их анафорической функцией. Определенные детерминативы опираются на информацию, которую говорящие могут извлечь из контекста. Здесь первостепенную роль играют те типы анафорических связей, о которых говорилось в § 109 и при наличии которых употребляются определенные детерминативы. Если отношения между объектами носят устойчивый характер, то употребляются le или mon. Если они не обязательны, не известны заранее говорящим, то используется Art ind. Таким образом, определенные детерминативы обеспечивают связь между отрезками текста. Неопределенный артикль показывает отсутствие предварительных знаний о предмете, он знаменует поворот в повествовании, появление нового качества, его новых связей [12]. Art def продвигает повествование упоминанием новых действий известных объектов, Art ind продвигает повествование путем ввода в поле зрения слушающего новых объектов.