logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

Глава III. Виды и методы грамматических описаний языка § 14. Причины различных теоретических истолкований языковых фактов.

В § 4 мы видели, что в отношении многих фактов грамматики французского языка могут быть различные суждения в практическом плане, на уровне нормы. Различные мнения в области теоретического истолкования фактов языка являются не только возможными, но и неизбежными. В различных грамматиках французского языка даются нередко разные классификации, определения, излагаются различные объяснения грамматических закономерностей, одно и то же явление получает различные терминологические обозначения. Даже самая скромная практическая грамматика основывается на определенной лингвистической теории: номенклатура частей речи, грамматических категорий, используемая терминология представляют собой результат определенного теоретического осмысления фактов языка: сопоставления, классификаций и других процессов, составляющих сущность научной работы. В сфере теоретической грамматики постоянно появляются все новые решения различных вопросов или подтверждение уже высказывавшихся классификаций и определений. Можно отметить три основных фактора, делающих закономерным разнообразие теоретических решений в области грамматики.

1. Недискретность языковых фактов. Во всех отношениях – и в структурном и в функциональном – факты грамматики, как и вообще языковые факты, образуют непрерывный недискретный ряд, где одно явление связано с соседними постепенными переходами, так что представляется нередко невозможным провести между ними раз и навсегда четкие границы. Например, между одним словом и сочетанием двух слов находится ряд промежуточных структур (знаменательное слово со служебным словом, перифраза и т. п. (См. подробнее § 45), так что различие между грамматической формой одного слова и сочетанием двух слов можно провести по-разному, откуда и происходят разные точки зрения.

То же касается и функционального аспекта. Во французском языке существует 9 способов выразить частный вопрос (с вопросительным словом), которые распределяются по разным функциональным стилям. Между несомненно литературной формой (сложной инверсией) Où Jean va-t-il?

Hесомненно просторечными формами Où qu'tu vas? Où que c'est que tu vas? занимают место все остальные, которые в разной степени употребляются в разных стилиcтических регистрах, так что представляется невозможным однозначно определить их стилистическую принадлежность.

2. Асимметрия – отсутствие постоянного соответствия плана выражения и плана содержания (подробнее об асимметрии см. § 30 и след.). Всякий раз, когда мы сталкиваемся с расхождением плана выражения и плана содержания, создается возможность для различной интеPIIретации фактов на теоретическом уровне. В простом времени (il) mange форма и содержание структурно параллельны, и не возникает сомнения относительно того, что mange представляет собой единую глагольную форму. В (il) a mangé форма состоит из двух элементов и имеет признаки словосочетания, так что возникает вопрос, представляет ли она сложную морфологическую форму глагола или же сочетание глагола с причастием. Оба решения предлагались во французской грамматике. Аналогичный вопрос ставят и другие аналитические формы: se laver (морфологическая возвратная форма глагола или сочетание местоимения с глаголом, наподобие le, les laver; характерно, что русская форма мыться таких вопросов не порождает), plus grand (морфологическая форма сравнительной степени или сочетание наречия с прилагательным) и т. п.

3. Многоаспектность грамматического явления. Всякий исследуемый объект имеет множество граней, проявлений, связей. В процессе познания делается упор на одну из сторон объекта, тогда как другие могут отходить на второй план. В зависимости от того, какую исходную позицию избирает ученый, какие черты объекта он принимает за основные, имеют место разные классификации или теоретические осмысления одних и тех же объектов. Например, французские формы ce, mon, que) совмещают признаки прилагательного и местоимения. Поэтому их относят или к прилагательным (так называемые местоименные прилагательные), или к местоимениям (несамостоятельные местоимения), или же выделяют в особую группу детерминативов. Будущее время выражает действие проблематичное, которое еще не совершилось, оно несет в себе определенную модальную окраску. Это позволяет видеть в форме il viendra либо будущее время индикатива, либо особое предположительное наклонение, по-разному представлять организацию французской глагольной системы.

Выделение в качестве исходных различных сторон, объективно свойственных явлению, и стремление представить языковые факты в максимально симметричном виде приводят к большим различиям в теоретической интеPIIретации одних и тех же фактов. Вот показательный пример.

Во французском языке возникли две параллельные формы на базе инфинитива: aimer + ai = aimerai и aimer + (av)ais = aimerais. Традиционная грамматика трактует их «несимметрично», относя первую к индикативу (будущее время), вторую – к условному наклонению (настоящее время). Г. Гийом представил временные формы французского языка в более симметричной форме. Во-первых, исходя из трех этапов актуализации глагола (см. § 5), он свел глагольные формы к трем наклонениям, что было дополнительным стимулом исключить Conditionnel как особое наклонение, включить его в индикатив. Формы индикатива он распределяет так (см. подробнее в § 219):

Действие

время

прошедшее

настоящее

будущее

совершенное

chant-ai

chant-e

chant-er-ai

совершаемое

chant-ais

chant-er-ais

Здесь chanterais включается в индикатив, в качестве одного из будущих времен. При этом, как это наглядно видно в 1–3-м лицах ед. ч., имеет место симметрия форм и значений: аффикс -er – выражает будущее время, -ai – совершенное действие, морфема -ais – совершаемое.

Другой французский лингвист А. Ивон дал тоже вполне симметричную, но совсем иную схему французских глагольных форм, которая становится особенно наглядной в 1-м лице мн. числа:

Время

наклонение

индикатив–Ø

предположительное-er

Настоящее - Ø

chantons (chant-Ø-Ø-ons)

chanterons (chant-er-Ø -ons)

Прошедшее - i

chantions (chant-Ø-i-ons)

chanterions (chant-er-i-ons)

Устанавливается симметрия форм и значений. Морфеме -i- приписывается значение прошедшего времени, морфеме -ег- значение предположительного наклонения (le suppositif). Значения настоящего времени и индикатива немаркированы (знак Ø). Мы видим, что в концепциях Гийома и Ивона за основу берется одна из реально существующих сторон значения форм на –г: обращенность к будущему (Гийом) или модальность (предположительность (Ивон).

При теоретическом изучении иностранного языка не следует испытывать чувство растерянности, сталкиваясь с наличием разнообразных суждений. Напротив, с ними полезно ознакомиться, так как они, акцентируя то или иное свойство языкового явления, способствуют расширению и углублению знания о нем. При этом следует подчеркнуть, что число и разнообразие теоретических решений, предлагаемых относительно определенного языкового явление не бесконечно: оно определяется самой спецификой данного явления. Поэтому решения нередко повторяют друг друга под другой терминологией и с новой аргументацией. Так, по вопросу о французском частичном артикле можно предложить лишь четыре решения, тогда как сослагательное наклонение может трактоваться пятью разными способами и т. п.