logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 155. Конверсия.

N → А. Это частый способ образования прилагательных. В связи с ним возникают трудности для анализа по двум, причинам:

а) прилагательное имеет формы и суффиксы, общие с существительным или причастием, поэтому трудно определить, образовалось оно самостоятельно (например, chocolaté) или путем адъективами другой части речи (причастия от глагола chocolater). В отношении слов с бифункциональными суффиксами типа socialiste, parisien трудно определить, имеем ли мы дело с конверсией одной части речи в другую или с параллельным образованием N и А;

б) в связи с тем, что в современном языке признается наличие неизменяемых А, трудно отличить в случаях типа une séance marathon, une place arrière, имеем ли мы дело с N или D, уже перешедшим в разряд прилагательных или лишь употребленным в функции определения. Только позиция позволяет определить часть речи, ср.: un livre poche (A) и une poche (N) revolver. В функции определения могут выступать имена собственные: la Tour Eiffel, une voiture Renault, la méthode Coué и словосочетания: il est vieux jeu; un rire bon enfant, des gants beurre-frais. При адъективации существительное может употребляться как в прямом значении: robe sport, aventure farce, так и в переносном: un grand-père gâteau, un argument massue.

Существуют четыре возможности интеPIIретации группы N1 + N2 (robe sport, position clé): N1 + N2 словосочетание, при этом: а) N2 прилагательное; б) N2 существительное в приложении, в функции прилагательного: N1 + N2– одно слово: а) сложное; б) производное, где N2– суффикс.

Различие.между словосочетанием и словом определяется обычно графически, по отсутствию или наличию дефиса.

В словосочетании N подвергается различной степени адъективации. Наиболее полная адъективация наблюдается при согласовании: des pays amis. Менее полная адъективация имеет место при отсутствии согласования, но при возможности употребления интенсификаторов: un garçon très sport. Признаком адъективации также являются:

1) сравнительная конструкция: Il est moins paysan que moi; 2) синтаксическая однородность с А в функции определения: Un salon original, bien neuf, très vivant et très artiste; 3) появление у слова переносного или отвлеченного значения, присоединение его к широкому кругу существительных; таковы, например, PIIote, témoin, modèle, type и другие, пополняющие класс прилагательных.

VА. Этот тип конверсии происходит в разряде причастий, которые, будучи адъективными формами глагола, легко переходят в А. Здесь возникают сложные проблемы, касающиеся отличия прилагательных от причастий (см. § 286).

D → А. Наречие и прилагательное в некоторых функциях совпадают; например, наречия употребляются после глагола-связки: Ces jours sont loin; C'est bien; Qui plus est. Адъективация наречий наблюдается в двух случаях: а) после глагола être при определении конкретного субъекта: Cet homme est très bien; б) при существительном: Frédéric se rappela les jours déjà loin où il enviait le bonheur. Un homme bien; son départ soudain; la presque totalité; une place arrière; une roue avant. Поскольку определение здесь не согласуется с определяемым, возможна двойная трактовка формы: в нем видят неизменямое прилагательное (в отношении bien это общепризнано) или наречие в функции прилагательного (синтаксическая транспозиция).