logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 265. Теоретические проблемы залогов.

В системе залогов развита асимметрия: одно и то же значение может передаваться разными формами, тогда как одна и та же форма может иметь разнообразные значения. Например, во французском языке нет специального показателя среднего и активного значения. Выделение залогов определяется, следовательно, наличием соответствующих форм. Во французском языке имеется пять форм, которым может быть приписано залоговое значение: активная (il lave), пассивная (il est lavé), местоименная (il se lave), каузативная (il fait laver), безличная конструкция (il vient un train). Проблема заключается в том, чтобы определить, являются ли они морфологическими формами глагола или же синтаксическими образованиями. Только в первом случае можно говорить о залоге как о грамматической форме глагола. К залогу разные лингвисты относили различные формы:

Форма

Авторы

aктивная

пассивная

местоименная

Богомолова

+

+

+

Вагнер-Пеншон

+

+

Стефанини

+

+

Брюно

Основные интеPIIретации категории залога:

1) оппозиция трех форм (lave/est lavé/se lave), выражающих активный, пассивный и возвратный залоги;

2) оппозиция двух форм: актив/пассив; местоименная форма при этом не считается специфической залоговой формой и распределяется между активом и пассивом;

3) оппозиция двух форм: активная/местоименная;

4) оппозиция четырех форм: активный/пассивный/ возвратный/фактитивный залоги. В этом случае сочетание faire laver рассматривается как морфологическая форма глагола;

5) ни пассивная, ни местоименная формы не считаются специфической формой выражения залога, в связи с чем залог как морфологическая категория глагола отрицается (Брюно, Соважо). В этом случае признается, что залоговые отношения (субъектно-объектные трансформации) должны исследоваться только в сфере синтаксиса, а не морфологии глагола. К такой точке зрения примыкают многие современные грамматисты (Рижель и др., Вильме).

Сущность залоговых значений заключается в том, что в действительном залоге подлежащее и семантический субъект (источник действия) совпадают (Рабочие строят дом), тогда как в пассивном залоге подлежащее оформляет семантический объект (Дом строится рабочими), а во взаимном и возвратном – подлежащее включает субъект и объект одновременно. Эти значения могут быть выражены разными способами: синтаксически, лексически, средствами глагольной морфологии. Изменение соотношения между семантическими актантами (субъект, объект) и синтаксическими (подлежащее, дополнения) в общем плане, независимо от средств выражения, называется диат е з о й . Это явление изучается в синтаксисе (см. подробнее § 448 и след.). Залог в лингвистике трактуется широко и узко: в первом случае он совпадает с понятием диатезы, во втором к залогу относятся только морфологические средства преобразований, он представляет собой лишь «часть» диатезы. Во французской грамматике морфологический залог не всегда четко отграничивается от диатезы. Любое средство изменения субъектно-объектных отношений иногда называют залогом. Например, Дюбуа приводит два типа пассивной трансформации фразы Le soleil jaunit les papiers: 1) les papiers sont jaunis par le soleil; 2) les papiers jaunissent au soleil.

В обоих случаях – диатеза, но в первом преобразование сопровождается изменением в форме сказуемого (jaunit sont jaunis), во втором – изменения нет, если не считать значения числа). Вторая трансформация семантико-синтаксического свойства. Первая – морфологического, и это залог, если sont jaunis является грамматической формой глагола. Таким образом, вся проблема залога как морфологической категории упирается в природу аналитических образований: être lavé, se laver, faire laver. Считая faire laver и il vient un train синтаксическими образованиями, мы рассмотрим структуры être lavé (так называемый аналитический или причастный пассив) и se laver (местоименная форма).

§ 266. Конструкция être + participe passé и проблема пассивного залога.

Сомнение в существовании пассивного залога основывается на следующих аргументах:

1. Пассив не имеет собственной формы выражения, так как конструкция être + РII многозначна; она выражает глагольное время в активной форме с причастием от непереходных глаголов (Elle est venue), сложное сказуемое с причастиями от возвратных глаголов (Elle est évanouie) и только с причастиями от переходных глаголов может выражать пассив (Elle est aimée). Однако здесь можно видеть грамматическую омонимию: функция определяется значением глагола, от которого образовано причастие.

2. Образование пассива подвергается лексическим ограничениям: даже от некоторых переходных глаголов (avoir) не может быть образована соответствующая форма. Однако у всякой грамматической категории могут быть исключения. Так, некоторые прилагательные не изменяются по родам (bot, aquilin, crasse), y дефектных глаголов отсутствуют некоторые формы времени или лица.

Форма être + PII может также быть образована от отдельных непереходных глаголов (Vous serez pardonné) также и в безличной конструкции: Il sera procédé à...

3. Использование конструкции подвергается синтаксическим ограничениям. Так, нельзя сказать *Les cerises sont aimées par lui; можно сказать Les stores sont baissés, но нельзя: *Ses yeux sont baissés; конструкция не употребляется свободно при семантическом субъекте 1–2-го лица: *Le verre a été cassé par moi. Однако подобные ограничения касаются функционирования конструкции в речи. Любая грамматическая форма подвергается ограничениям в своем употреблении. Так, некоторые времена несовместимы с определенными обстоятельствами и т. п.

4. Конструкция не представляет собой морфологического единства, так как причастие может быть замещено местоимением le, подобно прилагательному. Ср. : Elle est jeune Elle l'est; Elle est aimée Elle l'est. Однако при ярко выраженном залоговом значении такая замена невозможна: *Е11е l'est de tous.

Глагол être может опускаться при эллипсисе или заменяться другой связкой: La vedette est (se trouve, se voit) entourée de ses admirateurs. Можно ли est entourée считать формой глагола, в то время как se trouve (se voit) entourée – несомненно именное сказуемое? В принципе, аналитическая форма допускает такие замены компонента. Ср.: Il est arrivé enfin – форма глагола и Il se voit enfin arrivé – составное сказуемое.

5. Конструкция не представляет семантического единства. Причастие легко подвергается адъективации, образуя с être сочетание, равнозначное именному сказуемому. Нередко причастие и прилагательное выступают как однородные члены: Et plus, nous sommes civilisés, intelligents, raffinés...[146]. Конкретное значение конструкции зависит от многих факторов: семантических (предельность/непредельность V), морфологических (сложное/ простое время), синтаксических (наличие дополнения агенса или обобщающих обстоятельств времени типа tous les jours), a также контекста. Обобщая данные ряда грамматик [146, 166], можно представить признаки пассива следующим образом:

Непредельный V образует пассив (Il est critiqué), предельный может формировать именное сказуемое с результативным оттенком (La séance est terminée). Предельный V в сложном времени образует пассив (сложное время подчеркивает процесс, приведший к данному результату: La cruche a été cassée), в простом – именное сказуемое (простое время выражает состояние: La cruche est cassée). Предельный V в простом времени формирует пассив при наличии агенса (см.: Le château est restauré – не пассив и Le château est restauré par une équipe d'ouvriers–пассив), обобщающего обстоятельства, подчеркивающего процесс, а не результат. Ср.: La boîte aux lettres est vidée (результат, не пассив) и La boîte aux lettres est vidée tous les jours (процесс, пассив). Играют роль контекст или ситуация. Фраза Le livre est lu может быть понята в зависимости от контекста как выражение результата (прочитана) или процесса (читается). Например, в газетном заголовке: «Brésil. Un président élu demain» причастие может быть понято только как обозначение процесса, а не результата (Завтра в Бразилии избирается президент).

Нередко утверждается, что пассивное значение выделяется на основании двух признаков: 1) возможность трансформации в активную форму; 2) сохранение значения времени. Значение результата свидетельствует об утрате конструкцией глагольного значения и ее превращении в именное сказуемое, поскольку обозначаемое ею время не совпадает со временем, выражаемым соотносительной активной формой. Ср.: Il est aimé (наст.) – On l'aime (наст.). Но: Le cahier est perdu (наст.) равнозначно On a perdu le cahier (прош.), а не On perd le cahier. Однако в этих фактах следует видеть проявление взаимодействия значения глагольной формы и семантики глагола. В § 249, мы отмечали, что конкретное значение формы настоящего времени может зависеть от значения глагола: при непредельном V оно выражает действие в настоящем (Aujourd'hui, il travaille), при предельном – относящееся к будущему (Il part aujourd'hui). Во втором случае мы говорим о сдвиге в значении формы настоящего времени, а не о том, что она перестала быть формой настоящего времени, хотя синонимом ее здесь является будущее время (Il partira). Аналогичным образом можно анализировать и форму être + PII. С непредельными глаголами Il est + PII выражает процесс, относящийся к настоящему времени. В линейных временах (présent, imparfait) предельные глаголы преобразуют линейное действие в точечное, être + PII показывает не процесс, а конечную точку процесса, результат (Le livre est perdu), который относится, однако, ко времени, обозначаемому глаголом être. Синонимом этой формы является прошедшее время актива. Итак, можно считать, что сохранение значения времени не является обязательным признаком пассива. Основной признак – возможность преобразования в актив. Поэтому некоторые приведенные выше примеры можно рассматривать как пассив. Ср.: On a cassé la cruche; On a restaure le château. Трансформация актив/пассив возможна не всегда, но всегда, когда она возможна, перед нами – пассивный залог глагола.

Семантическая многозначность не является решающей в вопросе признания être + PII пассивной формой глагола, так как любой глагольной форме свойственна полифункциональность, сдвиги в значении под влиянием лексических факторов. Более существенны аргументы, касающиеся недостаточной морфологической слитности конструкции (п. 4). Ниже мы будем рассматривать être + PII как морфологическую форму выражения пассива. Поскольку любая грамматическая форма проявляет свою специфику в парадигматической оппозиции другим формам, то и для выявления пассивного залога первостепенное значение имеет его сопоставленность с формой активного залога. Возможность трансформации актив/пассив – критерий наличия пассивного залога.

§ 267. Функции формы être + PII.

Первичной функцией этой формы является выражение пассивного залога,, который заключается в изменении ориентации высказывания. Семантический объект, который в активной форме выступает как дополнение, в пассивной оформлен как подлежащее. У причастного пассива (être + PII) может быть два типа конструкций;

Трехчленная конструкция: Un camion me double → Je suis doublé par un camion. Она служит для выделения в качестве ремы семантического субъекта (здесь: camion), который оформляется как косвенное дополнение, вводимое предлогом par (или de).

Использование пассива дополнительно стимулируется некоторыми закономерностями организации предложения во французском языке:

– тенденцией использовать в качестве подлежащего одушевленное N в ед. числе, с определенным артиклем, а в функции дополнеия – слова с противоположными признаками. Фраза Son voisin a été renversé par une voiture предпочтительнее, чем Une voiture a renversé son voisin [92 (2), p. 80].

– стремлением не разъединять члены синтаксической группы (глагол и дополнение). Предложение La collision fut évitée de justesse par le motocycliste предпочтительнее, чем Le motocycliste évita la collision de justesse;

– стремлением сохранить общность субъекта в соседних предложениях, например, в главном и придаточном: Pierre croit que Marie l'aime Pierre croit être aimé par Marie.

При наличии дополнения агенса конструкция être + PII всегда выступает в функции пассивного залога.

Двухчленная конструкция, без дополнения агенса. Здесь в качестве ремы выделяется сам глагол (Les pneus seront réparés) или обстоятельство: Ces voitures sont faites avec beaucoup de soin.

Основным коммуникативным назначением двухчленных конструкций является устранение обозначения реального субъекта действия. Последний устраняется либо в силу его неопределенности (on, quelqu'un), либо, напротив, потому что в данной ситуации он заранее известен. Например: Les devoirs sont terminés, les enfants peuvent aller se promener. Нет необходимости указывать на субъект действия в первом предложении, он опускается и используется пассивный оборот. Двухчленная пассивная конструкция также может быть трансформирована в активную, но подлежащим последней в этом случае будет неопределенное местоимение или N, восстанавливаемое из ситуации: La levée de la boîte aux lettres est faite trois fois par jour → On fait la levée de la boîte...; или: Le facteur fait la levée de la boîte...

Двухчленные конструкции более употребительны, чем трехчленные, и некоторые лингвисты видят основную функцию пассива в устранении семантического субъекта. Однако отсутствие семантического субъекта уменьшает активный характер процесса; конструкция être + PII начинает выражать состояние семантического объекта (= подлежащего), наступившее в результате какого-то действия, а потом и состояние вне связи с каким-либо действием. Так, в более частом своем употреблении être + PII утрачивает глагольную специфику.

Вторичные функции être + PII. Пассив выступает в функции актива, обозначая состояние, характеристику подлежащего. Эта функция проявляется только в двухчленных структурах, более часто при одушевленном подлежащем. Ее признаком является отсутствие корреляции с активной формой. Фраза Les planchers sont lavés может рассматриваться как преобразование (по смыслу) фразы: On a lavé les planchers. Это – пассив. Но фраза Il est fatigué не может быть произведена от фразы On l'a fatigué. Это – средняя по смыслу конструкция (типа Il est malade), которую следует считать именным сказуемым. Также: Le directeur est occupé; Elle est enrhumée. Однако причастие в этих случаях семантически связано с соответствующим V.

Лексикализация être + PII наблюдается в том случае, когда причастие утрачивает непосредственную связь с глаголом: Il est toqué; Elle est indisposée.