logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 122. Вторичные функции артиклей le/un.

Функция генерализации (нейтрализации). При этом артикль выражает общее значение (генерализация), обозначая понятие во всем его объеме, то есть родовое понятие. В этой функции употребляются:

a) Art déf ед. числа: Le chien est le meilleur ami de l'homme;

б) Art déf мн. числа: Les chiens sont les meilleurs amis des hommes;

в) Art ind ед. числа: Un énoncé ne peut commencer par le complément d'objet du verbe. Реже мн. числа: Des chevaux peuvent être intelligents.

Выбор артикля в обобщающем значении зависит от семантики высказывания и от функции ИГ. Артикль un показывает, что один экземпляр берется как типичный представитель всего класса. Поэтому Art ind с обобщающим значением употребляется в предложениях с модальным значением, где можно предполагать опущение определений, показывающих соответствие экземпляра норме (типа vrai, bon, ср.высшее: un énoncé correct), или модальных глаголов (il faut и др.). Обобщение может подчеркиваться обобщающим местоимением ça : Une montre, ça ne se prête pas. Обобщение, выраженное мн. числом, менее абсолютно, чем выраженное единственным [147, р. 115]. Ср. J'aime les romans mais pas celui-ci, но *J'aime le roman, mais pas celui-ci.

Что касается функции ИГ, то в позиции подлежащего генерализация чаще выражается Art déf, в позиции дополнения обычен Art ind: Le crayon bille tend à remplacer la plume; Je préfère écrire avec un crayon.

Оттенки обобщенного значения разнообразны. Это может быть общее обозначение класса (L'homme est mortel), нерасчлененная совокупность (courir le lièvre, pêcher le poisson). Обобщение всегда связано с ослаблением актуализации. Неопределенный артикль в обобщенном значении может значить: такой предмет, такой человек, как ... (нереферентное употребление, см. пример в § 112 с un savetier).

Функция транспозиции. Стилистические оттенки:

а) артикль des выражает часть множества, тогда как les – целостность. Ср.: Il a visité des pays européens (некоторые, не все страны). Ввиду этого оттенка частичности des редко используется для выражения абстрактного значения при нейтрализации;

б) артикли le и un могут употребляться с эмфатическим оттенком: La belle nuit! (здесь Art déf подчеркивает полноту качества); Il est d'une bonté! (Art ind указывает, что N должно быть характеризовано, но «от избытка чувств» нужное определение не приходит на ум);

в) артикли un, le вводят характеризующие определения при несчитаемых существительных (см. § 116): un soleil pâle; la grande patience. Вещественные существительные, сопровождаемые определением, употребляются с артиклями un или du. Un подчеркивает специфическое качество предмета (une eau fraîche et transparente; un pain dur), артикль du подчеркивает семантическую слитность имени и определения и количественную неопределенность объекта: de l'eau fraîche, du pain dur;

г) артикли un, le, les, des в сочетании с несчитаемыми существительными могут указывать на сингуляризацию или плюрализацию, которая может проявляться в различных семантических аспектах: порционность (prendre un apéritif), конкретное проявление (une douleur), диверсификация, интенсификация, неоднократность. Однако слова, обозначающие кратковременные действия (un bond, un sourire), ведут себя как считаемые существительные и не получают никакого стилистического оттенка при присоединении разных артиклей. При абстрактных N un может указывать на подобие, неполноту свойства (une angoisse = une sorte d'angoisse какая-то тревога), тогда как le, напротив, на его полноту: C'était le pardon – Это было полное прощение.

В сочетании с именами собственными артикли считаемости показывают устранение единичности данного лица, которое выступает как символ определенного качества: un Mozart (композитор, подобный Моцарту).

Функция транспозиции проявляется и в употреблении артиклей в значении других детерминативов (вместо ce, son, chaque, quel).

Семантические сдвиги. Те же четыре артикля считаемости (le, les, un, des), присоединяясь к несчитаемым именам, могут свидетельствовать о переосмыслении слова. Так, при единичных существительных они показывают отход от единичности: lune в une lune de Saturne обозначает не земную луну, а спутник этой планеты. При вещественных именах они указывают на сорт объекта (un vin de France), на изделие из данного материала (un fer). Абстрактные N нередко обозначают людей, носителей данного качества (épouser une jeunesse – жениться на молодои). Имена собственные с этими артиклями могут обозначать произведение по имени автора (un Manet) (см. § 103).