logo
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

Осложненное предложение § 532. Зависимые обороты.

Дополнительная предикация вводится необособленными инфинитивными, причастными и герундиальными оборотами. Например: Je partirai +0n ne me verra pas → Je partirai sans être vu // Tu termineras ton travail + Après tu partiras Tu partiras après avoir terminé ton travail // Ils marchaient + Ils chantaient → Ils marchaient en chantant. Примеры показывают, что неличные формы представляют действие как зависимое от другого: а) они связаны с тем же субъектом; б) они лишены собственного выражения модальности; в) они выражают лишь относительное время. Категория залога позволяет приводить субъект инфитинивного оборота в соответствие с субъектом личного глагола (см. первый пример). Той же цели служат конструкции с глаголами voir, faire, laisser: Il est venu + On n'a pas dû le prier → Il est venu sans se faire prier; // Vous ferez votre travail à temps + Je voudrais bien cela → Je voudrais vous voir faire ce travail à temps.

Зависимые обороты позволяют разнообразить структуру предложения. Нередко при сочетании однородных сказуемых второй и особенно третий глаголы заменяются неличной формой: Il posait ses grosses mains sur mes épaules, se penchait comme s'il eût parlé à un enfant, en me disant (= et me disait) que je me porte mieux, depuis que je vivais au milieu de sa ferraille.

Во французской грамматике инфинитивные конструкции с глаголами восприятия (voir, sentir, entendre), фактитивными (faire, laisser), суждения (dire, savoir), семантический субъект которых не совпадает с подлежащим, называют инфинитивными предложениями. Например: Je regarde les gens passer // J'entends chanter les oiseaux. // On le laisse entrer. // Il le croyait être ton oncle.

Эти конструкции можно интеPIIретировать различно. Глаголы laisser, и особенно faire, грамматизовались,так что их сочетание с инфинитивом рассматривается как единое сказуемое. Они не чередуются свободно с придаточными предложениями. Обороты с глаголами восприятия и суждения не достигли такой степени грамматизации, по своей синтаксической структуре они мало чем отличаются от обычных инфинитивных оборотов, которые также могут чередоваться с придаточными предложениями, причем при объектном инфинитиве субъект инфинитива и личной формы глагола различны. Ср.: Je vois passer les gens и Je vois les gens qui passent./Permettez-moi de dire и Permettez que je dise... Во французской грамматике термин proposition infinitive часто предстает как традиция, восходящая к латинской грамматике, и к подобным предложениям относят самые различные явления. Так, Рижель и др. включают в их состав и конструкции с глаголами движения (on l'a envoyé acheter du pain); инфинитив в косвенном вопросе (Il ne sait plus quoi inventer); инфинитивный оборот, равнозначный любому типу придаточного, например относительному: Elle cherche une salle où fêter (= elle pourrait fêter) son anniversaire. Гревисс причисляет к ним конструкции типа: Il le prie d'obéir; Il me conseille de venir. В порождающей грамматике понятие расширяется чрезвычайно [67, р. 338], включая глаголы согласия и несогласия (nier de faire qch, aimer faire qch; empêcher qn de faire qch). A между тем, во всех конструкциях, зависящих от личной формы глагола, инфинитив, как бы он ни чередовался с личной формой глагола, выражает зависимую, дополнительную предикацию, так что нет глубоких оснований для выделения указанных конструкций в особый тип инфинитивных предложений, поскольку предложению свойственна полная предикативность, а не полупредикативность. Инфинитив образует особое предложение при отсутствии личной формы глагола: Et lui de rire ; Moi, mentir и т. д. (см. § 280).