logo search
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 486. Вторичные функции вп.

Они реализуются, когда говорящий не ждет ответа, а именно – когда информация ему известна, когда некому ответить или же вопрос он задает самому себе (question rhétorique; fausse question).

1. ВП используется в функции повествовательного предложения. Наиболее характерный случай – риторический вопрос, не требующий ответа, хотя ответ и возможен: Comment peux-tu ignorer ces choses-là?

При обращении вопроса «к самому себе» возникает оттенок сомнения, вероятности. Возможным ответом на него является Je ne sais pas. Фраза Où aller maintenant?, обращенная к собеседнику, выражает обычный вопрос. Обращенная к самому себе, она значит: Je ne peux peut-être aller nulle part («внутреннее отрицание»).

В ответной реплике вопросительная конструкция может выражать отрицательное суждение: – Pourquoi ne dépose-t-il pas ses bagages? – Est-ce que je sais? (= je ne sais pas). Акцентируя внимание на факте, вопросительная форма передает различные эмоциональные оттенки, сопровождающие высказывание: удивление, негодование и т.д. Ср.: Vous, revenir ici? (= Vous ne deviez pas revenir). Здесь сама ситуация снимает вопрос (говорящий видит, что собеседник вернулся). Также: Qu'est-ce que c'est que ces manières? Pour qui est-ce que vous me prenez?

2. Вопросительное предложение используется в функции побудительного. Признаками такого значения являются модальные глаголы (vouloir, pouvoir), условное наклонение, наречия типа enfin, подчеркивающие, что факт уже известен. Например: Veux-tu te taire? или Те tairas-tu enfin? Voudriez-vous apporter une chaise? Ne pourriez-vous pas faire cela? Смысловой диапазон этих фраз широк: от резкого требования до смягченной просьбы. В этих случаях требуется не ответ на вопрос, а реакция в виде действия. Например: Vous avez l'heure? – У вас есть часы? представляет собой косвенное высказывание (см. § 554) со значением просьбы: Скажите, пожалуйста, который час?

3. Десемантизация. В ряде устойчивых речевых формул вопросительная конструкция десемантизируется, утрачивает свое лексическое и грамматическое значение. Эти формулы не несут в себе ни информации, ни запроса информации, но служат для поддержания речевого контакта. Таковы crois-tu? comprenez-vous?, междометная реплика penses-tu.