logo search
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 299. Проблема модальных слов.

В лингвистике модальные слова иногда выделяют в особую часть речи. Однако во французском языке они сохраняют тесную связь с наречиями. Большинство из них – переосмысленные наречия на -ment (apparemment, certainement, manifestement, naturellement и другие) и только два: certes и peut-être – не восходят к наречиям. В число модальных лексических единиц включаются сочетания с именем существительным: à coup sûr, en effet, en réalité, par malheur, sans aucun doute, sans conteste и некоторые другие. Однако подобные образования характерны и для наречных выражений вообще (ср.: par mégarde, sans peine, à grands coups). Подавляющее большинство слов, относимых к модальным, употребляются одновременно и как обычные качественные наречия. Ср. Je n'avais jamais PII regretter vraiment quelque chose (по-настоящему, качественное наречие). Mais non, vraiment, je ne le pense pas (в самом деле, модальное наречие). То же касается и многих выражений: Le mieux, si l'on veut les joindre à coup sûr, est de téléphoner (= наверняка, обстоятельство). A coup sûr, le moustique y était (конечно, модальное выражение). Эти примеры показывают роль позиции наречия в отграничении модального значения от собственно обстоятельственного (см. ниже). Модальные слова постоянно пополняются за счет других наречий. Так, в модальном значении в современном языке употребляется наречие curieusement. Ввиду сказанного, модальные слова в современном французском языке следует считать функционально-семантическим разрядом внутри наречий, а не отдельной частью речи.