logo search
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 509. Статальные предложения.

Статальные безобъектные предложения выражают состояние субъекта. Это состояние может быть внешним физическим (Il dort) либо касаться переживаний и чувств субъекта (Il a chaud; Il est triste). Статальные предложения семантически соприкасаются с квалификативными. Иногда различить их помогает только форма времени и контекст. При абсолютном значении времени предложение приобретает квалификативную семантику, при конкретном – выражает состояние. Фраза N est nerveux характеризует N, если она значит «он нервный человек», и выражает его состояние, если она означает «он нервничает в данный момент». Аналогично Il fume может значить «он курит сейчас» (статальное предложение) и «он курильщик» (квалификативное предложение). Первичной формой выражения статального значения является непереходный глагол: Il dort.

Вторичные способы выражения состояния:

– именное сказуемое с предикативом, выражающим состояние: Il est assis; Il est debout; Il est inquiet;

– переходные глаголы с существительным состояния: Il a de la fièvre;

– аналитические конструкции, восходящие к локальным. N прямо или метонимически указывает на состояние: La machine est en marche; La maison est en flammes (= brûle).

Особыми способами пользуется язык для выражения чувств и переживаний. Выражение чувств оказывается всегда вторичным по отношению к описанию явлений внешнего физического мира. Для описания чувств переносно используются структуры, выражающие характеристику, отношение или действие субъекта:

– структуры, выражающие характеристику: Il n'est pas content. Выше отмечалась их близость к квалификативным предложениям. Более специфическими для выражения чувств являются предложения со связкой se sentir: П se sentait lourd;

– структуры, обозначающие отношения, прежде всего с avoir, который в сочетании с отвлеченным N образует конструкцию, выражающую ощущения: J'ai faim; Il eut le sentiment d'être ridicule; J'ai le vertige. Используются глаголы и более узкой семантики: éprouver, ressentir, etc.; A ces mots Pierre sembla éprouver un violent dépit//J'ai ressenti un pincement de cœur;

– субъектные структуры, в которых позицию подлежащего занимает слово, обозначающее чувство (ср. русс.: Онyyнннннннн почувствовал страх – Страх охватил его). В качестве сказуемого используются глаголы движения, обладания, захвата (s'emparer, envahir, traverser, etc.).