logo search
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 559. Дискурсивно-коммуникативная рамка высказывания (дкр).

Она охватывает элементы высказывания, играющие важную роль в организации его содержания и его построении, «управляющие процессом общения» (6, 7). Управление актом речи предполагает обеспечение трех задач: коммуникативной направленности акта речи, связности текста, «технической» организации акта речи, дискурса.

Элементы ДКР не имеют общего терминологического обозначения. Французские лингвисты, уделяющие в последние годы большое внимание их изучению, называют одни из них речевыми или дискурсивными словами (mots du discours), другие – коннекторами. Сложность их определения и классификации усугубляется тем, что они имеют нечеткие семантические границы, многие из них могут выполнять и даже одновременно совмещать несколько функций. В соответствии с тремя отмеченными выше функциями мы будем различать дискурсивные слова, коннекторы и формальные дискурсивы.

В структурном отношении элементы ДКР могут представлять собой отдельное слово любой части речи, словосочетание или краткое предложение, отдельное, включенное в другое предложение или примыкающее к нему, так что термин «слово» в применении к ним является условным. Большую роль в их функционировании играет интонация. Элементы ДКР называют также индикаторами или маркерами определенной коммуникативной функции.

Дискурсивные слова. В семантико-коммуникативном содержательном аспекте это самые важные элементы ДКР. Они отражают стратегию ведения разговора, позицию говорящего по отношению к сообщаемым фактам, логические отношения между ними, взаимодействие участников речевого акта. В процессе речи говорящий реагирует на мнение слушающего, которое уже было высказано или может быть высказано, предупреждает возможные возражения собеседника и т. п. Некоторые функции дискурсивных слов:

– Изложение точки зрения говорящего: Je trouve que; Je sais bien; à mon avis; Il me semble.

– Аргументация (это самая значительная и разнообразная группа слов): car; parce que; c'est pourquoi; donc; alors; контраргументация: Vous oubliez que; Permettez-moi une petite remarque; дополнительное разъяснение и примеры в пользу высказываемого мнения: d'ailleurs; voire; encore; J'ajouterai que...

– Реакция на описываемый факт, оценка его: même, du moins; seulement.

– Реакция на мнение собеседника. Разговор может быть кооперативным (собеседники согласны между собой) или конфликтным (антагонистическим). Согласие выражается маркерами: tu as raison; très bien; Voilà une excellente idée; Je comprends; несогласие: Vous vous trompez; Tu ne pense pas que je vais faire ça.

– Уступка или «ораторская предосторожность» (précaution oratoire). Говорящий делает оговорку или предупреждает, как бы соглашаясь, возражение собеседника, чтобы смягчить его: certes... mais; il est vrai que; Admettons que.

Коннекторы. Эти элементы обеспечивают связность текста [147, 615]. Их следует отличать от местоимений и других анафорических средств, поскольку их функционирование не связано с кореференцией, то есть с повторным обозначением одного и того же референта. Основные семантические группы коннекторов;

временные: alors; soudain; d'abord; finalement;

пространственные: ici, là; devant, derrière;

заключительные: enfin;

перечисляющие: aussi, et, ou, ensuite.

Многие элементы соединяют аргументативную и коннективную функцию: donc, pourtant, parce que.