logo search
Гак_Теоретическая грамматика французского языка

§ 191. Местоимения в косвенном вопросе.

Относительные и вопросительные местоимения дополняют друг друга при выражении косвенного вопроса. После глаголов, вводящих косвенную речь (savoir, demander), выбор зависит от характера референта и от наличия соответствующих форм вопросительных местоимений.

Одушевленные референты обозначаются вопросительным местоимением qui, неодушевленные в функции косвенного дополнения – местоимением (à) quoi: Je me demande qui a téléphoné; Je ne sais à qui m'adresser; Il insiste pour savoir de quoi il est question. То, что здесь вопросительное местоимение, а не относительное, подтверждается невозможностью введения антецедента:* Je me demande (celui) qui a téléphoné.

При обозначении непредметного и неодушевленного референта в функции подлежащего и прямого дополнения, для которого нет самостоятельного вопросительного местоимения, используются PR qui, que с формальным антецедентом ce; Je me demande ce que tu veux; Il ne sait pas ce qui se passe. В фамильярной речи используются сложные вопросительные местоимения: Il ignore qui est-ce que tu as rencontré; Il ne sait pas qu'est-ce qui se passe.