logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I want him to help me. Я хочу, чтобы он помог мне.

They expect the steamer to leave to- Они ожидают, что пароход отойдет night. сегодня вечером.

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно — функцию сложного дополнения. Так, в предложении They expect the steamer to leave tonight дополнением к глаголу expect является не the steamer, a the steamer to leave. На вопрос What do they expect? Чего они ожидают? — ответ будет не They expect the steamer. Они ожидают парохода, a They expect the steamer to leave. Они ожидают, что пароход отойдет.

В обороте «объектный падеж с инфинитивом» существительное или мес­тоимение обозначает лицо (или предмет), совершающее действие, выраже­нное инфинитивом, или подвергающееся этому действию.

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» равен по значению дополни­тельному придаточному предложению1:

I expect him to come here. = I expect that he will come here.

Я ожидаю, что он придет сюда.

Из сопоставления оборота «объектный падеж с инфинитивом» с равно­значным ему придаточным предложением видно, что местоимение в объ­ектном падеже nim соответствует подлежащему придаточного предложения he, а инфинитив to come — сказуемому will come.

Инфинитив в обороте «объектный падеж с инфинитивом» может упо­требляться и в страдательном залоге, соответствуя сказуемому придаточно­го предложения, выраженному глаголом в страдательном залоге:

I expect the goods to be loaded at = I expect that the goods will be loaded once. at once.

Я ожидаю, что товары будут погружены немедленно.

В обороте «объектный падеж с инфинитивом» могут быть два или несколько инфинитивов, соответствующих двум или нескольким сказуемым придаточного предложения:

I expect him to come here and (to) = I expect that he will come here and help me. (will) help me.

Я ожидаю, что он придет сюда и поможет мне.

  1. expect the goods to be packed and = I expect that the goods will be packed (to be) loaded at once. and (will be) loaded at once.

Я ожидаю, что товары буду упакованы и погружены немедленно.

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется после глагола в любой форме времени:

Не expects 1 Он ожидает, ] что мы прие-

Не expected I ° come on qh 0ЖИдаЛ) l дем в воскре-

Не will expect J У. Он будет ожидать, J сенье.

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется не только пос­ле глагола в личной форме, но и после глагола в форме инфинитива, при­частия или герундия:

You can’t expect them to come so Вы не можете ожидать, что они при- soon. едут так скоро.

Wanting him to finish the work in Желая, чтобы он окончил работу во- time, I decided to help him. время, я решил помочь ему.

There is no reason for expecting the Нет основания ожидать, что пароход steamer to arrive to-morrow. прибудет завтра.

Случаи употребления оборота «объектный падеж с инфинитивом»

§ 204. Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется после глаголов, выражающих желание — to want хотеть, to wish, to desire желать, should (would) like хотел бы, а также после глаголов to like любить, to hate ненавидеть, не выносить и нек. др.

После глаголов этой группы оборот «объектный падеж с инфинитивом» переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы, а после глаголов to like и to hate также и с союза когда:

Не wants me to come on Sunday. Он хочет, чтобы я пришел в воскре­

сенье.

I wanted him to be invited here. Я хотел, чтобы его пригласили сю­

да.

Не wishes the work to be done at Он желает, чтобы работа была сде- опсе. лава немедленно.

Would you like him to be here at 7 Вы хотели бы, чтобы он был здесь в o’clock? 7 часов?

I like people to tell the truth. Я люблю, когда люди говорят прав-

ДУ-

I hate you to say such things. Я не выношу, когда вы говорите та­

кие вещи.

Если действие, выраженное инфинитивом, относится к лицу (или пред­мету), обозначенному подлежащим предложения, то местоимение перед инфинитивом не употребляется1:

I should like to be invited to the con- Я хотел бы, чтобы меня пригласили cert. на концерт.

They don’t like to be asked about it. Они не любят, когда их спрашивают

об этом.

§ 205. Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств (физические восприятия) — to see видеть, to watch, to observe наблю­дать, to notice замечать, to hear слышать, to ieel чувствовать и др. После глаголов этой группы частица to перед инфинитивом опускается. После этих глаголов оборот «объектный падеж с инфинитивом» перево­дится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза как, а иногда с союза что:

I saw him cross the street. Я видел, как он перешел улицу.

We did not see her enter the room. Мы не видели, как она вошла в

комнату.

We noticed the captain appear on the Мы заметили, что капитан появил- bridge. ся на капитанском мостике.

Have you heard him play the piano? Слышали ли вы, как он играет на

рояле?

They saw the fascist plane fly over Они видели, как фашистский само- the houses; they heard the bombs лет летел над домами; они ,слы-

drop and felt the earth shake. шали, как упали бомбы и почув­

ствовали, как сотряслась земля.

Примечание. После глаголов этой группы наряду с оборотом «объектный падеж с ин­финитивом» употребляется оборот «объектный падеж с причастием настоящего времени» (т.