logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I am obliged to you for helping me я обязан вам за то, что вы помогли (действие, выраженное герундием мне.

helping, относится к дополнению you).

Действие, выраженное герундием, может относиться также к лицу (или предмету), которое не обозначено ни подлежащим, ни дополнением предло­жения. В этом случае лицо (или предмет), к которому относится действие, выраженное герундием, обозначается существительным в притяжательном падеже или притяжательным местоимением, которое стоит перед герунди­ем:

The agent informed the firm of the Агент сообщил фирме, что покупа- buyer’s having insured the goods. тель застраховал товар.

We insisted on their delivering the Мы настаивали на том, чтобы они- goods immediately. сдали товар немедленно.

Если существительное, к которому относиться действие, выраженное ге­рундием, является неодушевленным, то оно ставится перед герундием в об­щем падеже, поскольку такое существительное не может употребляться в притяжательном падеже:

We insisted on the contract being Мы настаивали на том, чтобы кон- signed immediately. тракт был подписан немедленно.

Не objected to the ships leaving the Он возражал против того, чтобы су- port in such a storm. да вышли из порта в такую бурю.

Вместо неодушевленных существительных в общем падеже употребля­ются притяжательные местоимения its (для единственного числа) и their (для множественного числа):

We insisted on its (the contract) being signed immediately.

He objected to their (the ships) leaving the port in such a storm.

В современном английском языке и существительные одушевленные часто стоят перед герундием не в притяжательном, а в общем падеже, а вместо притяжательных местоимений (my, his, your и.т.д.) иногда употреб­ляются личные местоимения в объектном падеже (me, him, you и. т.д.):

We objected to the buyer (вместо: Мы возражали против того, чтобы

the buyer’s) paying only part of покупатель заплатил только часть

the amount of the invoice. суммы фактуры.

Excuse me (вместо: my) interrupting Извините, что я вас прерываю, you.

§ 247. Герундий и предшествующее ему существительное или место- имение тесно связаны между собой и представляют собой сложный член предложения — сложное подлежащее, дополнение, определение или обстоятельство. Такие герундиальные обороты равны по значению при­даточным предложениям1:

  1. The student’s knowing French well = That the student knew French well helped him in learning English helped him in learning English, (сложное подлежащее).

To, что студент знал хорошо французский язык, помогло ему при изучении

английского языка.

  1. There was no hope of our getting = There was no hope that we should the tickets (сложное определение). get the tickets.

He было надежды, что мы получим билеты.

  1. Не insisted on my returning soon = He insisted that I should return soon, (сложное дополнение).

Он настаивал на том, чтобы я вернулся скоро.

  1. On the lecturer’s appearing in the = When the lecturer appeared in the

hall, there was loud applause hall, there was loud applause,

(сложное обстоятельство).

Когда лектор появился в зале, раздались громкие аплодисменты.

Из сопоставления герундиального оборота с соответствующим придаточ­ным предложением видно, что существительные в притяжательном (или в общем) падеже и притяжательное местоимение герундиального оборота со­ответствуют в придаточном предложении существительному или местоиме­нию в функции подлежащего, а герундий — глаголу-сказуемому.

Герундию соответствует в придаточном предложении глагол-сказуемое в том же залоге, в котором употреблен герундий:

Is there any possibility of their find- = Is there any possibility that they will ing a suitable steamer so soon? find a suitable steamer so soon?