logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

He looked at her as if wanting to ask her Os посмотрел на нее, как будто бы хо-

something. тел спросить ее о чем-то (как будто

желая спросить ее о чем-то).

(Сравните с употреблением союзов while и when перед Present Participle в функции обстоятельства времени, уточняющих его временное значение).

Примечание 2. Как правило, английские причастные обороты занимают в предложе­нии то же место, что и соответствующие им причастные и деепричастные обороты в русском языке. Однако в русском языке деепричастный оборот иногда может стоять после подлежа­щего (между подлежащим и сказуемым), в то время как соответствующий ему английский обстоятельный причастный оборот, как правило, не может стоять после подлежащего. Так, русское предложение Товарищ Иванов, зная хорошо английский язык, смог перевести эти документы без словаря следует перевести на английский язык Knowing English well, Comrade Ivanov was able to translate these documents without a dictionary.