logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

Thrown (Past Participle Passive)

Русское страдательное причастие настоящего времени может выражать как действие, происходящее в настоящий момент (момент речи) или в на­стоящий период времени, так и действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени.

Когда оно выражает действие, происходящее в настоящий момент или настоящий период времени, оно переводится на английский язык посредством Present Participle Passive:

Камни, бросаемые мальчиками, па- The stones being thrown by the boys дают в воду. ' are falling into the water.

Здесь бросаемые выражает действие, происходящее в настоящий мо­мент, т.е. в воду падают камни, которые бросаются мальчиками в настоя­щий момент.

Когда оно выражает действие, происходящее обычно, вообще, оно переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:

Камни, бросаемые в воду, идут ко Stones thrown into the water go to дну. the bottom.

Здесь бросаемые выражает действие, происходящее не в данный мо­мент, а вообще, безотносительно ко времени.

Примечание. Действительное причастие настоящего времени со страдательным зна­чением, оканчивающееся на -щийся, выражает, как и причастие на -мый, действие, проис­ходящее в настоящий момент или в настоящий период времени, а также действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени. Оно соответственно перево­дится на английский язык, как и причастие на -мый, посредством Present Participle Passive и Past Participle Passive:

Большой дом, строящийся на нашей The large house being built in our street улице, новая школа. is a new school.

Здесь строящийся выражает действие, происходящее в настоящий период времени.

Термометр — прибор, употребляющий- A thermometer is an instrument used for ся для измерения температуры. measuring temperature.

Здесь употребляющийся выражает действие, происходящее вообще, безотносительно ко времени.

Причастие прошедшего времени:

брошенный > thrown (Past Participle Passive)

Камень, брошенный мальчиком, до- The stone thrown by the boy reached летел до (достиг) противоположно- the opposite bank,

го берега.

Примечание 1. При переводе русских страдательных причастий на английский язык учащиеся допускают ошибки, смешивая функции полных и кратких причастий:

  1. Камень, брошенный мальчиком, долетел до противоположного берега.

Камень брошен.

В первом предложении полное причастие брошенный служит определением к существи­тельному камень (какой камень? брошенный мальчиком) и соответствует в английском языке Past Participle thrown: The stone thrown by the boy reached the opposite bank.

Во втором предложении краткое причастие брошен служит в предложении сказуемым (что сделано с камнем? он брошен) и соответствует поэтому составному сказуемому: The stone is thrown или Present Perfect Passive: The stone has been thrown (т. 1, стр. 168).

  1. Товары, разгруженные вчера, уже отправлены на таможню.

Товары разгружены.

Полное причастие разгруженные в первом предложении служит определением и поэто­му соответствует Past Participle discharged: The goods discharged yesterday have been sent to the custom-house.

Краткое причастие разгружены во втором предложении является сказуемым предложе­ния и соответствует поэтому составному сказуемому: The goods are discharged или Present Perfect Passive: The goods have been discharged.

Примечание 2. Действительное причастие прошедшего времени со страдательным значением, оканчивающееся на -вшийся, переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:

Вопрос, обсуждавшийся на собрании The question discussed at the meeting вчера, был очень интересный. yesterday was very interesting.

Он показал мне список товаров, экспор- Не showed me the list of goods exported тировавшихся этой фирмой до войны. by this firm before the war.

Когда же причастие на -вшийся выражает длительное действие, происходившее в определенный момент или период времени в прошлом, оно переводится на англий­ский язык определительным придаточным предложением с глаголом-сказуемым в Past Con­tinuous:

Вопрос, обсуждавшийся на собрании, когда я пришел, был очень интерес­ным.

Мне понравился дом, строившийся на берегу реки.

The question which was being discussed at the meeting when I came was very interesting.

I liked the house which was being built on the bank of the river.