logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I stayed there to see what would я остался там, чтобы посмотреть,

happen. что произойдет.

То understand the importance of this Чтобы понять важность этого собы-

event you should know all the facts. тия, вы должны знать все факты.

Не will go to the clinic to-morrow to Он завтра пойдет в поликлинику для

be examined by the doctor. того, чтобы его осмотрел врач

(чтобы показаться врачу).

Перед инфинитивом, выражающим цель, может стоять союз so as или in order чтобы, для того чтобы. Эти союзы, однако, редко употребляют­ся, в особенности в разговорной речи:

I stayed there so as (in order) to see Я остался там, чтобы посмотреть, what would happen. что произойдет.

Однако перед инфинитивом с отрицательной частицей not обычно стоит союз so as или in order:

I’ll go there at once so as (in order) Я пойду туда сейчас же, чтобы не not to be late. опоздать.

I’ll write down his telephone number Я запишу номер его телефона, чтобы so as (in order) not to forget it. не забыть его.

При переводе на русский язык перед инфинитивом, выражающим цель, обычно ставится союз чтобы или для того чтобы.

  1. Для выражения следствия (со словами too слишком., enough до­статочно):

It is too cold to bathe to-day. Сегодня слишком холодно, чтобы

купаться.

I don’t know him well enough to ask Я знаю , его недостаточно хорошо, him for help. чтобы просить его о помощи.

Не is too old to be sent there. Он слишком стар, чтобы его послали

туда.

При переводе на русский язык в этом случае перед инфинитивом всегда ставится союз чтобы или для того чтобы.

Примечание. Следует иметь в виду, что русские союзы чтобы, для того чтобы пе­ред инфинитивом могут переводится союзом so as или in order только в том случае, когда инфинитив выражает цель:

Я пришел сюда (с какой целью?), чтобы I came here so as (in order) to help you. помочь вам.

Я пригласила его (с какой целью?), что- I invited him so as (in order) to tell him бы сообщить ему об этом. about it.

В других случаях союзы чтобы, для того чтобы перед инфинитивом не переводятся:

Он слишком устал, чтобы пойти в театр. Не is too tired to go to the theatre.

У меня нет времени, чтобы сделать эту I haven’t any time to do this work to-day. работу сегодня.

§ 197. Перед инфинитивом, выполняющим функции различных членов предложения, могут стоять местоимения whom, which, what, наречия when, how, where или союз whether. Соответствующие слова употреб­ляются перед инфинитивом и в русском языке:

How to do it is the question. Вопрос в том, как это сделать.

The difficulty was how (when, Трудность заключалась в том, как where) to cross the river. (когда, где) переправиться через

реку.

I don’t know what to answer him. Я не знаю, что ответить ему.

Не did not know whether to go there Он не знал, идти ли ему туда или or not. нет.

I can tell you how to do it. Я могу вам сказать, как это сделать.

I have по idea how to get this book. Я не имею представления, как до­

стать эту книгу.

§ 198. Помимо употребления Indefinite Infinitive в тех же функциях, в которых инфинитив употребляется в русском языке, эта форма инфинитива употребляется также в некоторых оборотах, свойственных только англий­скому языку, а именно:

  1. В обороте Ьг+существительное (или местоимение)+инфинитив (т. 1, стр. 235):

It is necessary for Comrade A. to go Товарищу А. необходимо пойти туда, there.

  1. В обороте «объектный падеж с инфинитивом» (т. 1, стр. 236):

I want him to help me. Я хочу, чтобы он помог мне.

  1. В обороте «именительный падеж с инфинитивом» (т. 1, стр. 242):

Не is said to know Chinese well. Говорят, что он хорошо знает китай­

ский язык.

  1. В самостоятельном инфинитивном обороте (т. 1, стр. 249):

The sellers offered the buyers 5,000 Продавцы предложили покупателям tons of gas oil, delivery to be made 5000 тонн газойля, причем сдача

in October. должна быть произведена в ок­

тябре.

§ 199. Perfect Infinitive (как Active, так и Passive) не имеет соответ­ствующей формы в русском языке и чаще всего переводится на русский язык глаголом в личной форме. Perfect Infinitive, как Active, так и Passive, преимущественно употребляется в следующих случаях:

  1. В обороте «именительный падеж с инфинитивом» для выражения дей­ствия, предшествующего действию, выраженному глаголом в личной форме (т. 1, стр. 242):

The delegation is said to have left Говорят, что делегация уехала из Moscow. Москвы.

This house seems to have been built Этот дом был, кажется, построен хо- by a good architect. рошим архитектором.

  1. После прилагательных с глаголом-связкой — to be glad, to be happy, to be sorry, to be surprised и нек. др., а также после оборота it is clever (silly, kind) of you и нек. др. для выражения предшествую­щего действия: