logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

§ 259. В функции обстоятельства Past Participle Passive употребляется значительно реже, чем в функции определения.

В функции обстоятельства Past Participle Passive употребляется:

  1. В причастных оборотах для выражения обстоятельства причины. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям причины с гла- голом-сказуемым в страдательном залоге. Они часто переводятся на рус­ский язык придаточными предложениями:

Squeezed by the ice (= As the steamer was squeezed by the ice), the steamer could not continue her way.

Packed in strong cases (= As the goods were packed in strong cases), the goods arrived in good condition.

Сжатый льдом (= Так как пароход был сжат льдом), пароход не мог продолжать свой путь.

Упакованные в крепкие ящики (= Так как товары были упако­ваны в крепкие ящики), товары прибыли в хорошем состоянии.

  1. В причастных оборотах для выражения обстоятельства времени. Та­кие обороты соответствуют придаточным предложениям времени с глаго­лом-сказуемым в страдательном залоге. Они переводятся на русский язык придаточными предложениями:

Asked (= When he was asked) Когда его спросили, намерен ли он whether he intended to return скоро возвратиться, он ответил,

soon, he replied that he would be что будет отсутствовать около

away for about three months. трех месяцев.

В причастных оборотах, выражающих обстоятельство времени, перед Past Participle часто употребляется союз when: