logo
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

Is there anything new in the news- Есть ли что-нибудь нового в газетах papers to-day? сегодня?

No, there is nothing special. Нет, ничего особенного нет.

§ 27. Когда прилагательное в функции определения имеет при себе по­яснительные слова, оно может стоять только после определяемого су­ществительного. В русском языке прилагательное с пояснительными слова­ми может стоять как после определяемого существительного, так и перед ним:

He brought me the material neces­sary for my work.

Near the quay stood a steamer ready to sail off.

Near the platform stood some lorries ready to take the goods to a warehouse.

When I entered the room I saw Com­rade A. busy packing books.

Он принес мне материал, необходи­мый для моей работы (или: необ­ходимый для моей работы ма­териал).

Около набережной стоял пароход, готовый к отплытию (или: гото­вый к отплытию пароход).

Около перрона стояли грузовики, готовые отвезти товар на склад.

Когда я вошел в комнату, я увидел тов. А., занятого упаковкой книг.

Примечание. В некоторых случаях прилагательное с относящимися к нему словами переводится на русский язык определительным придаточным предложением:

The boy, unable to fulfil the task alone,

asked his father to help him.

He is the only person, able and willing to help me.

Here are some stories worth reading.

He gave me a list of goods liable to duty.

These are the only figures available on this question.

Мальчик, который был не в состоянии выполнить сам задание, попросил отца помочь ему.

Он — единственный человек, который может и хочет помочь мне.

Вот несколько рассказов, которые стоит прочитать.

Он дал мне список товаров, которые подлежат обложению пошлиной.

Это единственные данные, которые имеются по этому вопросу.