logo search
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

С составными предлогами for the purpose of, with the object of, with a view to с целью, для того чтобы для выражения цели:

The Foreign Trade Arbitration Внешнеторговая Арбитражная Ко-

миссия создана в Москве с целью разрешения споров между совет­скими торговыми организациями и иностранными фирмами.

В Москву прибыла польская делега­ция для ведения торговых перего­воров.

Он дал эти инструкции для того, чтобы ускорить отгрузку товаров.

Commission in Moscow has been established for the purpose of settling disputes between Soviet trading organizations and foreign firms.

A Polish delegation arrived in Moscow with the object of conducting trade negotiations.

He gave these instructions with a view to speed up the shipment of the goods.

Герундий с составными предлогами для выражения цели преимуще­ственно встречается в официальном языке; обычно же для выражения цели употребляется инфинитив:

I have come here to discuss the mat- Я пришел сюда, чтобы обсудить во- ter with the manager. прос с заведующим.

I went to the station to meet my fa- Я пошел на вокзал встретить отца, ther.

  1. С предлогом without без, in case of, in the event of в случае если, subject to при условии для выражения условия:

You will never speak good English without learning grammar.

In the event of being ordered to two

ports of loading the steamer will not arrive at the port of discharge before September 15th.

This offer is made subject to receiv­ing your confirmation within 10 days.

Вы никогда не будете говорить хоро­шо по-английски, не изучив грам­матики (если не изучите грамма­тики).

В случае, если пароход будет на­правлен в два порта погрузки, он не прибудет в порт разгрузки до 15 сентября.

Это предложение сделано при усло­вии получения вашего подтверж­дения в течение 10 дней.

Герундий с этими предлогами (кроме without) встречается, главным об­разом, в коммерческих и юридических документах.

257

§ 240. В функции именной части сказуемого герундий употребляется с предлогами against против, for за, а также с предлогами, зависящими от выражений to be on point (of), to be far (from) и др.:

Директор стоит за то, чтобы перего­воры начались немедленно.

Он против того, чтобы обсуждение этого вопроса было отложено.

Он против того, чтобы его посылали туда.

Когда я пришел в контору, заве­дующий как раз собирался ухо­дить.

Переговоры еще отнюдь не законче­ны.

The director is for starting the nego­tiations at once.

He is against postponing the discus­sion of the question.

He is against being sent there.

When I came to the office, the man­ager was on the point of leaving.

The negotiations are still far from being ended.

Употребление герундия без предшествующего предлога Герундий как часть составного глагольного сказуемого