logo search
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I don’t like this suit-case; besides, it’s Мне не нравится этот чемодан; кро- too small. Ме того, он слишком мал. Between

§ 44. Предлог between употребляется со значением между и относится к двум лицам или предметам, или к двум группам лиц или предметов (ср. с предлогом among):

This ship makes regular voyages be- Этот пароход совершает регулярные tween Odessa and Batumi. рейсы между Одессой и Батуми.

The Foreign Trade Arbitration Внешнеторговая Арбитражная Ko- Commission in Moscow settles dis- миссия в Москве разрешает споры

putes between Soviet organizations между советскими организациями

and foreign firms. и иностранными фирмами.

Beyond

§ 45. Предлог beyond употребляется для выражения места со значе­нием по ту сторону, за (не непосредственно за, а на некотором расстоя­нии):

The village is beyond the river.. • ■ ■ , Деревня находится по ту сторону

реки (за рекой).

Не lives beyond the bridge. Он живет за мостом.

§ 46. Beyond употребляется в ряде сочетаний со значением вне, сверх, выше, за пределами:

beyond one’s expectations сверх ожида­ний кого-л. beyond one’s strength (power) сверх сил кого-л.

beyond one’s understanding сверх пони­мания кого-л. it is beyond me это выше моего понима­ния

beyond belief невероятно beyond compare вне сравнения beyond doubt вне сомнения

beyond hope безнадежно beyond measure чрезмерно

By

§ 47. Основные случаи употребления предлога Ьу:

  1. Для обозначения действующего лица или действующей си­лы после глагола в страдательном залоге. Ву в сочетании с существитель­ным (или местоимением) соответствует в русском языке существительному (или местоимению) в творительном падеже без предлога. Ву в этом случае не имеет лексического значения и отдельно на русский язык не пе­реводится (т. 1, стр. 14 и 346):

Anna Karenina” was written

*>y Tolstoi.

This machine is driven by electricity.

«Анна Каренина» написана Толс­тым.

Эта машина приводится в движение электричеством.

  1. При обозначении средства или способа совершения действия (обычно с герундием). В этом случае Ьу на русский язык отдельно не пере­водится:

He improved his pronunciation by reading aloud.

You will help me by telling me all you know about it.

The firm violated the contract by de­livering goods of low quality.

Он улучшил свое произношение, чи­тая вслух.

Вы мне поможете, рассказав мне все, что вы знаете об этом.

Фирма нарушила контракт, поставив товар низкого качества.

  1. Со значением к для обозначения срока, к которому совершается действие:

They had discharged the steamer by three o’clock.

He will have finished his work by Monday.

  1. Для обозначения места:

а) со значением у, возле, около:

The house stood by the river.

He was sitting by the window.

Они разгрузили пароход к трем ча­сам.

Он уже закончит свою работу к по­недельнику.

Дом стоял у реки.

Он сидел возле окна.

б) со значением мимо (наряду с предлогом past):

Не walked by me without saying a word.

Он прошел мимо меня, не сказав ни слова.