logo search
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I shall be able to do it. Я смогу (буду в состоянии) это сде­

лать.

§ 162. В отрицательных и вопросительных предложениях сап в сочетании с Indefinite Infinitive также употребляется для выражения удивления, сомнения по поводу того, что действие, выраженное ин­финитивом, совершается или будет совершаться. В отрицательных предло­жениях cannot+Indefinite Infinitive переводится на русский язык посред­ством не может быть в сочетании с инфинитивом. При переводе таких предложений пользуются также сочетанием не может быть чтобы. При переводе вопросительных предложений пользуются словами неужели, раз­ве (т. 2, стр. 36):

Не cannot think so. Он не может этого думать (= Не

может быть, чтобы он это думал). They cannot come to-morrow. Они не могут приехать завтра (= Не

может быть, чтобы они приехали завтра).

Can you like this film? Неужели (Разве) вам нравится этот

фильм?

После can (cannot) употребляется Continuous Infinitive, когда выра­жается сомнение по поводу того, что действие совершается в момент речи:

Не cannot be sitting in the garden as Он не может сидеть сейчас в саду, it is raining. так как идет дождь(= Не может

быть, чтобы он сидел сейчас в са­ду, так как идет дождь).

Can they be expecting you at such а Неужели они ждут вас в такой late hour? поздний час?

§ 163. Сап в сочетании с Perfect Infinitive употребляется, аналогично сап с Indefinite Infinitive (§ 162), в отрицательных и вопроситель­ных предложениях, для выражения сомнения, удивления по поводу того, что действие, выраженное инфинитивом, в действительности совершилось:

Не cannot have done it. Он не мог этого сделать (= Не может

быть, чтобы он это сделал).

Не cannot have said it. Он не мог сказать этого (= Не может

быть, чтобы он это сказал).

Can he have said it? Неужели (Разве) 'он сказал это?

Примечание. Предложения типа Он не может не знать об этом (Не может быть, чтобы он не знал об этом), Он не мог не спросить ее об этом (Не может быть, чтобы он не спросил ее об этом) переводятся на английский язык И can’t be that he doesn’t know about it, It can’t be that he didn’t ask her about it.

§ 164. Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выра­жения возможности или способности совершать действие в прошлом и пе­реводится на русский язык: мог, умел, был в состоянии. Наряду с could употребляется was (were) able:

Не could (was able to) swim very Он умел хорошо плавать, когда он well when he was young. был молодым.

He could (was able to) read French Он мог читать французские книги, books after he had learned French после того как он занимался

for a year. французским языком в течение

года.

Не could (was able to) speak English Он говорил (умел говорить) по- when he was a boy. английски, когда был мальчиком.

Когда речь идет о фактически совершившемся действии,

употребляется только was able со значением смог, сумел, был в со­стоянии:

We were able to unload the steamer Мы смогли разгрузить пароход в 24

in twenty-four hours. часа.

He was able to translate the article Он смог перевести статью без слова-

without a dictionary. ря.

She was able to do it without my Она смогла (сумела) зто сделать без

help. моей помощи.