logo search
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra

I am not pleased with myself. Я недоволен собой.

Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на ан­глийский язык не переводится. К таким глаголам относятся: чувствовать себя to feel, вести себя to behave и некоторые другие:

Он чувствует себя хорошо. Не feels well.

Он вел себя как ребенок. Не behaved like a child.

Примечание. Следует иметь в виду, что русское местоимение себя (себе, собой) со­ответствует в английском языке одиому из возвратных местоимений myself, yourself, him­

self и т.д. только в том случае, если перед ним по смыслу можно поставить местоимение сам (самого, самому, самим, самом):

Я ничего не прошу для себя (для самого I don’t ask anything for myself, себя).

Он недоволен собой (самим собой). Не is not pleased with himself.

Он ничего не рассказывал нам о себе (о ■ Не didn’t tell us anything about himself, самом себе).

Если же перед себя (собой) по смыслу нельзя поставить местоимение сам, то в англий­ском языке употребляется не возвратное местоимение, а личное местоимение в объектном падеже:

Я возьму вас с собой. I shall take you with me (а не: with my­

self).

Она услышала шаги за собой. She heard steps behind her (а не: behind

herself).

Он положил карту перед собой. Не put the map before him (а не: before

himself).

§ 15. Возвратные местоимения употребляются также для усиления зна­чения существительного или местоимения, соответствуя русскому место­имению сам (сама, само, сами). В этом случае он и могут стоять как в конце предложения, так и после слова, значение которого они усиливают1:

тшя 1

К. Н. КАЧАЛОВА Е. Е. ИЗРАИЛЕВИЧ 2

с упражнениями и ключами 2

ПРЕДИСЛОВИЕ 3

МОРФОЛОГИЯ 5

ш 187

m 188

You yourself said it. J сами это сказали.

They said so themselves. 14-,

They themselves said so. j ®ни сами эт0 сказали.

ВЗАИМНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (RECIPROCAL PRONOUNS)