logo
2010-student-i-nauka-2

Вершки и корешки в языковых картинах мира русского и английского народов

В языковой картине мира русского и английского народов обнаруживается немало образов, которые наделены не только специфическими национальными свойствами, но и интернациональными признаками, потому что истоки разных цивилизаций основываются на универсальных общечеловеческих понятиях.

Объектом нашего исследования являются русская сказка «Мужик и медведь» и английская сказка «Tops or buts?». Сказки объединены сходным сюжетом. В них мы сравнили образы вершков и корешков и то, как они связаны с русской и английской языковыми картинами мира.

И в русской, и в английской сказках главные герои в первый год сажают репу (turnip). Как на Руси, так и в Англии репа была ценным продуктом. По данным этимологического словаря М. Фасмера слово репа заимствовано из общего индоевропейского источника и воспринимается в России как исконно славянское. И.И. Срезневский указывает, что репа уже упоминается в источнике XI века. Значение слова он объясняет как «корневой овощ, rapa». Английское turnip относится к 1525 – 1535 году. Этимологический словарь определяет слово turnip связанным с глаголом “turn”. Наблюдается отождествление с аккуратной и круглой формой репы. Но это не значит, что данный корнеплод был не знаком англичанину до начала XVI века. В древнеанглийский период использовалось слово næp, этимологически связанное с латинским napus «брюква», которое вытеснилось формой turnip.

Во второй год мужик в русской сказке сажает рожь, а англичанин пшеницу (wheat). В России пшеница являлась более дорогим и ценным злаком, чем рожь, к тому же рожь достаточно неприхотлива к суровому российскому климату. По данным словаря древнерусского языка И.И. Срезневского, лексема рожь имеет несколько значений. В значении «хлебное колосовое растение» оно упоминается в 1229 году в Лаврентьевской летописи. Значение «рожь в зерне» встречается уже в Новгородской I летописи (1127 год).

В Англии сеяли и рожь (rye), и пшеницу (wheat), но в сказке «Tops or buts?» мы встречаем именно пшеницу (wheat). Cлово wheat является германским по происхождению, оно фиксируется в английском языке приблизительно в 900 году в форме hwǽte.

Благодаря неприхотливости этих сельскохозяйственных культур их возделывали практически повсеместно, однако на Руси репа была одним из основных продуктов питания, в то время как в Англии ее использовали на корм овцам. Ржаной хлеб был всегда на столе русских, а хлеб из пшеницы могли позволить только по большим праздникам: «Пшеничка по выбору кормит, а матушка рожь всех дураков сплошь».

Изучение языковой картины мира разных народов облегчает межкультурную коммуникацию. Культурологические фоновые знания адаптируют студентов к новой культуре и способствуют ее лучшему пониманию.