logo search
2010-student-i-nauka-2

Этикетные формулы вежливости в речи школьников

Исследование является социолингвистическим срезом речи подростков 13 – 16 лет в устном и icq-общении. Фиксируется речь стиля Ты – общения и Вы – общения и выделяется 5 типовых речевых ситуаций: приветствие, прощание, извинение, просьба, комплимент.

Этикетные формулы в icq-общении и устном общении имеют общую лексическую базу, отличия наблюдаются в частотности употребления. Только в icq используются сокращенные слова и аббревиатуры: ПК, СПС, бб, пжл и др., а также орфографически измененные: превед медвед.

Анализ языковых особенностей речевых формул вежливости позволил выделить 3 группы:

  1. Слова, не принадлежащими молодежному сленгу (привет, здорово, салют, пока, до завтра, удачи, бывай, спасибо, извини, пожалуйста и др.);

  2. Сленговая лексика: а) русская (клево, офигенская, салют, классная и др.), б) заимствованная (хай, бай, сенкс, кул, плиз, сори, алоха, коничуа и др.);

  3. Видоизмененные слова (покедова, спасибочки, дарова, прив, поки, бб и др.).

Сделан вывод, что подростки предпочитают использовать сленговые этикетные формулы, которые являются для них более выразительными, специфическими языковыми знаками, позволяющими опознать «своих» в общении, людей, принадлежащих к одной социально-возрастной группе.

Новые слова появляются как следствие языковой игры, из-за стремления к экспрессивности речи. Этикетные формулы пополняются за счет заимствований (особенно часто из английского языка), причем часто заимствованные слова приспосабливаются под русские: ссорь (по образцу глаголов повелительного наклонения), плизик (по образцу существительного с уменьшительно-ласкательным суффиксом). Видоизменяются и русские слова: досвидос, харафо, спасибки, приветик, пока-пока и т.д.

В работе показано происхождение специфических подростковых речевых формул вежливости и дана классификация употребления исследованных единиц в гендерном аспекте.