logo search
2010-student-i-nauka-2

Особенности фразеологической антонимии

Фразеологическая антонимия тесно соприкасается с лексической, но, тем не менее, ей свойственен ряд характерных особенностей. В отличие от простых лексических антонимов, фразеологические антонимы предстают в виде устойчивых воспроизводимых словосочетаний, готовых единиц языка, с собственным, заложенным в них самих значением, часто непроницаемым. В качестве четкого отграничения фразеологических антонимов от лексических могут быть использованы структурные и семантические признаки.

В современном английском языке выделяют несколько семантических типов идиом-антонимов.

1. Контрарные идиомы-антонимы – это антонимы, обладающие промежуточным, ”средним” членом, который обычно возможен при обозначении качественных признаков, допускающих “градуирование” между двумя полюсами признака, именами которых являются соответствующие антонимы. При этом “средний” член может быть свободным словосочетанием. Например: Be in smb’s good books – be indifferent to smb – be in smb’s bad books; Swim like a duck - know how to swim – swim like a stone.

2. Комплементарные антонимы не обладают промежуточным, ”средним”, членом и обозначают видовые понятия, дополняющие друг друга до единого родового понятия, т.е. между такими парами ФЕ «без остатка» распределена определенная семантическая область, члены таких пар абсолютно противопоставлены друг другу: Good form- bad form; Play one’s cards well- play one’s cards badly; Take one’s chance- let the chance slip.

3. Реверсивные - “векторные” - антонимы выражают разнонаправленные действия или признаки. К ним относятся фразеологизмы, которые выражают отношения противоположности и в исходном, и в измененном высказывании, но не в обычном прямом порядке, а в обратном. Например: Fling down the gauntlet- pick up the gauntlet.

Таким образом, мы видим, что фразеологические антонимы называют понятия, дают оценку, образно и эмотивно передают отношение к обозначаемому.