logo search
2010-student-i-nauka-2

Роман э. Сибольд «милые кости»: особенности изложения и перевода

Произведение Элис Сибольд «Милые кости» – это пронзительный роман, ставший бестселлером начала XXI века, трагическая история, написанная от лица убитой четырнадцатилетней девочки. Теперь она приспосабливается к жизни на небесах и наблюдает сверху, как ее убийца пытается замести следы, а семья – свыкнуться с утратой.

В книге автор использует чрезвычайно рискованный прием: главной героини уже нет в живых, но она говорит с читателем. Интерес представляет то, как Э. Сибольд передает вечные вопросы о жизни после смерти, пытается прочувствовать все эмоции и пересказать нам историю от лица маленькой девочки. Это достаточно сложно сделать, но благодаря мастерству писателя эта ситуация с первых же страниц выглядит абсолютно достоверной.

Роман Э. Сибольд отличается характером отображения действительности, способом выражения авторского замысла, типом героя и его способностью осмыслить и оценить свои поступки и действия окружающих.

В процессе перевода таких художественных произведений переводчики сталкиваются с существенными трудностями при передаче прагматического потенциала оригинала. Необходимо учитывать основные особенности данного вида литературы: образность, смысловую емкость, ярко выраженную национальную окраску.

Стилистический эффект текста создается за счет употребления различных средств. Основные приемы создания образности в романе Эллис Сибольд: парафраз, фразеологизмы, пословицы и поговорки, сравнения, метафоры, метонимия. Прибегая также к различным переводческим трансформациям (добавлению, опущению, замене), можно найти эквиваленты и передать коммуникативный эффект оригинала.

В научно-исследовательской работе мы провели сравнительно-сопоставительный анализ романа Элис Сибольд «Милые кости» и его перевода в исполнении Е. Петровой и пришли к выводу, что переводчик действительно смог передать прагматический потенциал подлинника, сохранить стиль автора, подчеркнуть реалии и особенности данного произведения. Е. Петровой удалось рассмотреть все через призму мировосприятия обычной жизнерадостной девчонки и легко, слегка кокетливо рассказать нам эту увлекательную, необычную историю.