logo
Е

Литература

1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2001.

2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Изд-во «Международные отношения», 1975.

3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М.: Изд-во УРАО, 2000.

4. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Изд-во УРАО, 2001.

5. Бреус Е.В. Еще раз об экспрессивной эквивалентности. Тетради переводчика. Вып. 25. М.: МГЛУ, 2004.

6. Галь Н. Слово живое и мёртвое. М. Книга, 1975.

7. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: Изд. «ЭТС», 2001.

8. Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М.: Изд-во «Флинта», Изд-во «Наука», 2001.

9. Латышев Л.К. Технология перевода, М.: НБИ-Тезаурус, 2000.

10. Михеев А.В. Современная английская риторика и перевод. М.: МГПИИЯ им М.Тореза, 1988.

11. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Изд-во «Международные отношения», 1974.

12. Робинсон Дуглас. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.

13. Циркунова С.А. Использование приема компенсации при передаче игры слов в переводе. В сб. Перевод: традиции и современные технологии. М.: РНБ, 2002.

14. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Изд-во «Международные отношения», 1976.

15. Чуковский К.И. Искусство перевода. М.; Л.: Academia, 1936.

16. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973.

17. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.

5