logo
Лекции по общей теории перевода

Лекция 4. Прагматические отношения в переводе

  1. Синтезирующая миссия прагматики.

  2. Коммуникативно-прагматическая эквивалентность – главнейшее требование к переводу.

  3. Перевод как особый вид соотнесённого функционирования языков.

  4. Прагматические отношения, характеризующие перевод как акт межъязыковой и межкультурной коммуникации.

        1. 4.1 Основные звенья процесса перевода.

    1. 4.2 Двухъярусный характер этих звеньев.

    2. 4.3Тезаурус отправителя, переводчика, получателя.

              1. 4.4Коммуникативная интенция и коммуникативный эффект – основа переводческой эквивалентности.

          1. 4.5Особый тип прагматических отношений в коммуникативной цепочке перевода.