logo
Лекции по общей теории перевода

Вопросы

  1. Каковы требования к переводу как заместителю оригинальной речи?

  2. Считаете ли вы модификации исходного текста допустимыми при переводе? Прокомментируйте свою точку зрения.

  3. Как связана проблема адекватности и эквивалентности перевода с проблемой стилистики перевода?

  4. Согласны ли вы с формулировкой последней ‘антиномии Сейвори’? Почему владение ‘линейным переводом’ для профессионального переводчика исключительно важно?

  5. С какими видами информации имеет дело переводчик в процессе перевода?

  6. Какие компоненты обеспечивают успешность речевого акта с участием переводчика?