logo
Лекции по общей теории перевода

Лекция 4 Статус теории перевода

  1. Теория перевода и психолингвистика

    1. Юдж. Найда о двух системах перевода

    2. А.А. Леонтьев о заданности программы извне как характерной черте перевода

    3. Г.В. Чернов о механизме порождения речевого высказывания в процессе синхронного перевода

    4. Переводческая компетенция

  1. Теория перевода и лингвистика текста

    1. Общие признаки текстов – ‘универсалии дискурса’

    2. Проблема текста как одна из центральных проблем теории перевода

    3. Роль прагматических факторов в формировании смысла текста; многоплановость и ‘сверхсуммарность’ смыслового содержания текста

    4. Тип и жанр текста

    5. Социальная интерпретация речевого жанра

    6. Типология текста в теории перевода (концепции А. Нойберта, Ю.В. Ванникова)

    7. Функциональные доминанты как комплекс характеристик текста

  1. Теория перевода и семиотика

3.1 Семиотика: цели и статус

3.2 Цели и задачи теории перевода с позиций функциональной лингвистики. Работа С.Н. Сыроваткина. Статьи Г. Тури.

3.3 Программа лингвосемиотического подхода к тексту В. Вильса. Работы К. Райс.

  1. Теория перевода и контрастивная лингвистика

    1. Соотношение теории перевода и контрастивной лингвистики. Концепции Э.Косериу, Л.С. Бархударова, К. Хансена