Ключевые слова / словосочетания
психологический процесс, речевая деятельность, структура речевого действия, эвристический принцип порождения речевого действия, заданность программы извне, инвариант перевода; связный текст, универсалии дискурса, тип текста, жанр текста, многофункциональность текста; знак, синтактика, семантика, прагматика, лингвосемантика, сигнифика, сигматика, поверхностная структура текста; функциональная эквивалентность
В начале 70-х годов XX в. наблюдается значительная интенсификация научного поиска в области изучения перевода. Появилось много серьёзных исследований, которые по-новому рассматривают сущность процесса перевода, его закономерности. Проблемам теории перевода были посвящены конференции, симпозиумы, среди которых - состоявшаяся в 1975 году в Москве Конференция по теории перевода, Международный симпозиум по когнитивной лингвистике и теории перевода в Трире и Саарбрюкене (1978г.), Международная конференция по теории перевода в Лейпциге (1981, 1986 г.г.) Проблемы теории перевода обсуждались на XIV Международном конгрессе лингвистов в Берлине (1978).
Потребности современного общества, в котором перевод играет всё более значимую роль, а также новые достижения в таких областях, как социо- и психолингвистика, коммуникативная лингвистика, лингвистика текста, etc., послужили мощным стимулом для активизации научных исследований в теории перевода – этой важной, интересной и ещё не познанной до конца области. В создании благоприятных условий для развития теории перевода особое значение имел поворот современной лингвистики от ориентации на имманентные свойства языка и статического описания внутрисистемных отношений к раскрытию связей между языком и обществом, языком и человеком, на выяснение динамики функционирования языка в реальных коммуникативных ситуациях.
Теория перевода, самые различные отрасли лингвистики, логика, аксиология, герменевтика, как, впрочем, и вся философия, другие отрасли знания обнаруживают весьма интересные тенденции взаимодействия, тесной связи.
- Лекции по общей теории перевода
- Введение
- Часть I. Общая Теория Перевода Лекция 1 Вербальная коммуникация
- Ключевые слова
- Вопросы и задания
- Лекция 2 Информация и язык
- Ключевые слова
- Лекция 3 Становление и развитие теории перевода
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 4 Статус теории перевода
- Ключевые слова / словосочетания
- 1 Теория перевода и психолингвистика
- 2 Теория перевода и лингвистика текста
- 3 Теория перевода и семиотика
- 4 Теория перевода и контрастивная лингвистика
- Вопросы
- Лекция 5 Перевод как акт межъязыковой коммуникации
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 6 Языковые и внеязыковые аспекты перевода
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 7 Эквивалентность и адекватность перевода
- Ключевые слова
- 1.1. Концепция я.И. Рецкера.
- 1.2 Концепция Дж. Кэтфорда
- Концепция Юдж. Найды
- Концепция г. Йегера
- Концепция в. Коллера
- Концепция в.Н. Комиссарова
- Концепция в.Г. Гака и ю.И. Львин
- 2 Эквивалентность и адекватность перевода
- Вопросы
- Лекция 8 Переводимость
- Ключевые слова
- Вопросы
- Вопросы
- Часть II. Лингвистика Текста и Перевод
- Лекция 1 Текст как единица коммуникации
- Ключевые слова
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 3 Психолингвистические характеристики текста
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 4 Прагматические свойства текста
- Ключевые слова
- 1 Читабельность.
- Вопросы
- Лекция 5 Картина мира и когнитивно-прагматические свойства текста: онтологические и прагматические логические классы в тексте
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 6 Общие проблемы описания функциональных стилей
- Ключевые слова
- 1 Сопоставление фс
- Вопросы
- Лекция 7 Функционально-стилистическая типология текстов
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 8 Понятие стереотипа применительно к фс
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 9 Языковые особенности текстов нежёсткого типа
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 10 Тема и языковые средства её выражения
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 11 о макроструктуре текста
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 12 Сверхфразовое единство
- (1) Простая линейная тематическая прогрессия
- (2) Тема-рематическая цепочка со сквозной темой
- Вопросы
- Лекция 13 Единицы перевода и членение текста
- Ключевые слова
- Вопросы
- Часть III. Прагматические Аспекты Перевода
- Лекция 1. Лингвистическая прагматика: задачи, проблемы, категории
- Ключевые слова
- Вопросы и задания
- Лекция 2. Прагматическая характеристика вербальной коммуникации
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 3. Пресуппозиции
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 4. Прагматические отношения в переводе
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 6 Основная прагматическая установка, характеризующая звено тп в первичной коммуникации и т1 п2 во вторичной
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 7 Коммуникативная установка переводчика
- Ключевые слова
- Вопросы
- Лекция 8 Прагматические отношения в переводе: отражение в тексте социально детерминированной вариативности языка
- Ключевые слова
- Вопросы
- Словарь
- Темы курсовых работ
- Темы рефератов
- Рекомендованная литература
- Содержание
- Часть I Общая теория перевода…………………………………………………......6
- Часть II Лингвистика текста и перевод………………………………………….121
- Часть III Прагматические аспекты перевода…………………………………....206