logo
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн

Основні просторові відношення виражені французькими

прийменниками місця

Просторові відношення

Ранг

devant, derrière, après

Marie est passée devant Pierre

Ta place sera derrière la sienne

Місцезнаходження

dans, en, à, chez, sous

Ils se reposaient sous un arbre

Faites comme chez vous

Il se trouve dans la cour

Nos amis vivent en France

Ce soldat a été tué à la guerre

Напрямок руху

à, vers, de, dans, en, par

Il se dirige vers le centre-ville

Virer en spirale

Passer par la salle

Призначення

pour, jusqu'à

Elle a couru jusqu'à lui pour le serrer dans ses bras

Походження

de, du

Il est originaire du Canada

Un roman de Marguerite Duras

Прохід

par

Nous sommes déjà passés par ici.

Мoмент, місце якого позначається у часі

à, au, en , vers, avant, après

Je serai chez toi vers quatre heures.

Rapelle-moi dans deux heures

Як бачимо, один і той самий прийменник може виражати різні просторові відношення що підтверджує той факт, що синонімія є досить розповсюдженим явищем серед прийменників. Відповідно, їхнє лексичне значення чітко виражається в ідентичних сполученнях, як наприклад: se trouver sur la table / sous la table, passer devat Pierre / derrіère Pierre [3: 1320].

Отже, підсумовуючи наш короткий аналіз, можна констатувати, що значення прийменників на позначення місця у французькій мові набагато ширше і включає домінантний компонент «простір». Додамо, що зазначені прийменники передають різні просторові відношення, які вирізняють декілька градуйованих шкал, наприклад, уверх, вниз, зліва, зправа та ін. і тому, значну роль при уточненні значення грає контекст.