logo
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн

Лексикографічна об’єктивація лексеми humo(u)r

Метою статті є дефініційний аналіз лексеми humo(u)r та визначення складових, що входять до різних шарів концепту HUMO(U)R в англомовній картині світу. Об’єктом дослідження є вербалізація концепту HUMO(U)R. Предметом дослідження є особливості актуалізації імені концепту – лексеми humo(u)r. Актуальність роботи пов’язуємо з антропоцентричною природою концепту HUMO(U)R. Цей концепт ще не був предметом комплексного дослідження, що зумовлює наукову новизну роботи. Матеріалом дослідження слугують словникові визначення лексеми humo(u)r з англомовних тлумачних словників та статті етимологічних словників.

Слово є засобом доступу до концептуального знання, який відкриває концепт як одиницю мислення та уможливлює користування ним у мовленні [1: 39].

Вважаємо логічним почати аналіз словникових джерел з етимологічного словника англійської мови. Слово humo(u)r прийшло до англійської мови від латинського слова "umor" – рідина тіла через французьке слово "humor" – рідина тварини чи рослини (середина XIVст.). У середньовічній англійській мові слово humour використовувалося у сфері фізіології на позначення однієї з чотирьох рідин тіла, пропорції яких вважалися необхідними для визначення душевного стану людини. Це зумовило появу наступного значення даного слова – "настрій, душевний стан" (1520-ті роках). У 1560-х роках з’явилося значення "примха, дивацтво" та дієслівне значення "потакати" (1580-ті роки). У 1680-х роках вперше зафіксовано значення "якість смішного" [5].

Звернемося до сучасних тлумачних словників. Дефініційний аналіз лексеми humo(u)r базується на порівнянні значень, поданих у шести англомовних словниках (табл.1). Денотат humo(u)r включає як іменникові (1-6), так і дієслівні значення (7-8).

Таблиця 1

Компонент лексичного значення

I*

II

III

IV

V

VI

1. the quality of being funny, amusing;

the quality that makes a situation funny

+

+

+

+

+

+

6

2. the ability to laugh at things or to say funny things

+

+

+

+

+

5

3. a funny situation, speech or writing; a joke

+

+

+

3

4. a mood, a state of mind

+

+

+

+

+

+

6

5. a whim

+

+

+

3

6. any of various fluids of the body

+

+

+

3

7. to comply with the wishes; to do what is wanted

+

+

+

+

+

5

8. to be kind and indulgent

+

+

+

3

*перелік словникових джерел: I – Collins Dictionary [4], II – Longman English Dictionary [6], III – Macmillan English Dictionary [3], IV – Macquire Dictionary [7], V – Oxford English Dictionary [8], VI – Webster’s Dictionary [9].

За Ю.С. Степановим, концепт характеризується наявністю щонайменше трьох сфер / шарів – активний, пасивний, внутрішній. Активний шар («основна актуальна ознака, відома кожному носію культури і значима для нього») входить у загальнонаціональний концепт, пасивний (історичний) шар («додаткові ознаки, актуальні для окремих груп носіїв культури») належить концептосистемам окремих субкультур, внутрішня форма концепту («не усвідомлювана в повсякденності, відома лише фахівцям, визначає знакову форму вираження концептів») для більшості носіїв культури не є частиною концепту, а є одним із його культурно детермінованих елементів [2].

Таким чином, дефініційний та кількісний аналіз дозволяють дійти висновку про те, що активним шаром концепту HUMO(U)R є значення якості кумедного, здатності казати смішні речі та сміятися над ними; значення настрою; дієслівне значення пристосування до бажань інших. Вибір цих компонентів значення був зумовлений частотністю їх використання у словникових статях. Значення 1, 4 були зазначені в шести словниках, 2, 7 – в п’яти. Ці ознаки є основними ознаками концепту HUMO(U)UR.

Пасивний шар представлено значенням кумедної ситуації (3 – у трьох словниках), примхи (5 – у трьох словниках) та дієслівного значення "бути добрим і терплячим" (8 – у трьох словниках).

Окрім цього, у трьох словниках було подано значення рідини людського тіла (6). Але етимологічний аналіз та той факт, що у статтях тлумачних словників воно має позначку "застаріле", дозволяє віднести саме це значення до внутрішньої форми концепту HUMO(U)UR. Цей елемент історично детермінованим.

Перспективою дослідження вважаємо зіставлення лексикографічної об’єктивації лексем humo(u)r в англомовній та гумор в українській картинах світу.