logo
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн

Англійські фразеологізми на позначення позитивних і негативних рис людини

Фразеологічна одиниця (ФО) – це лексико-граматична єдність двох і більше нарізно оформлених компонентів, граматично організованих за моделлю словосполучення чи речення, але неподільна лексично, стійка у своєму складі і структурі, яка, маючи цілісне значення, відтворюється у мові за традицією, автоматично [2: 137]. Походження ФО обумовлено особливостями національного менталітету. Характер англійського народу знаходить своє відображення у фразеологічних одиницях.

З метою дослідження ФО на позначення позитивних і негативних рис людини в сучасній англійській мові нами було проаналізовано Англо-російський фразеологічний словник за ред. О. В. Куніна [1], Oxford Dictionary of Idioms [4] та Metaphorically Speaking: a dictionary of 3, 800 picturesque idiomatic expressions by N.E. Renton [3], з яких методом суцільної вибірки, на основі словникових дефініцій було відібрано 688 ФО на позначення негативних рис характеру людини та 509 ФО на позначення позитивних рис характеру людини та розподілено за сімома тематичними групами (ТГ) на позначення негативних та позитивних рис людини: 1) ТГ на позначення ставлення до інших людей; 2) ТГ на позначення ставлення людини до самої себе; 3) ТГ на позначення ставлення до праці; 4) ТГ на позначення ставлення до предметів та явищ дійсності; 5) ТГ на позначення розумових (інтелектуальних) рис; 6) ТГ на позначення вольових рис; 7) ТГ на позначення емоційних рис. Тематичні групи у свою чергу підрозділяються на тематичні підгрупи.

Результати кількісного порівняльного аналізу виокремлених ФО на позначення позитивних і негативних рис характеру людини показали, що на матеріалі нашого дослідження найчисельнішою є тематична група ФО на позначення негативного та позитивного ставлення людини до інших людей, яка включає 476 ФО (39,8 % від загальної кількості аналізованих ФО). Найменш чисельною тематичною групою є ФО на позначення позитивного та негативного ставлення до власності – 20 одиниць (1,7 %).

Аналіз фразеологічного корпусу одиниць засвідчив, що у мові переважають фразеологічні одиниці на позначення негативних якостей характеру людини. Однією з причин цього є те, що люди схильні більше помічати за іншими негативні риси, погані вчинки, слова, оскільки щось хороше сприймається як належне.

Дані здійсненого аналізу дозволяють зробити висновок про те, що такі позитивні риси характеру людини, як шляхетність, надійність, щедрість, пунктуальність, та такі негативні риси характеру, як егоїзм, марнославство, песимізм, безвідповідальність, неорганізованість, неуважність, кар’єризм, байдужість, хоча й відображені в аналізованих ФО, представлені незначною кількістю – двома-чотирма ФО – і є найменш кількісно наповненими.

Матеріал нашого дослідження свідчить, що найбільш вживаними є фразеологічні одиниці на позначення таких позитивних рис характеру людини, як чесність, порядність, відвертість – 45 ФО (напр., a square shooter – чесна, порядна людина;); працелюбність, старанність та наполегливість – 43 ФО (напр., an eager beaver – трудяга, старанна, невгамовна людина); життєрадісність, оптимізм, енергійність – 39 ФО (напр., (as) cheerful as a lark – дуже веселий, життєрадісний); сила духу, мужність, сміливість – 38 ФО (напр., (as) bold (brave) as a lion хоробрий як лев); мудрість, розумність, кмітливість – 37 ФО (напр., have more brains in ones little finger than one has in his whole body – мати в мізинці більше розуму, ніж у кого в голові); успішність – 35 ФО (напр., ring the bell – мати успіх; домогтися гарних результатів); взаємодопомога, підтримка, дбайливість33 ФО (напр., strengthen smb.’s hand(s) – підтримувати, допомагати комусь), та таких негативних рис характеру людини, як запальність та гарячковість – 55 ФО (напр., have hot blood – бути гарячковим, запальним); дурість 53 ФО (напр., (as) stupid as a donkey (as an owl) дурний як пень); брехливість, схильність до шахрайства 47 ФО (напр., to throw dust into someone's eyes – ввести в оману людину, представляючи неточну, помилкову інформацію; замилювати очі комусь); жорстокість, злість, агресивність – 32 ФО (напр., (as) hard as nails – жорстокий, безсердечний); пліткарство, балакучість – 29 ФО (напр., chew the fat (the rag) – пліткувати, перемивати кісточки комусь); гординя, пихатість, зарозумілість – 28 ФО (напр., assume airs – зазнаватися; заноситися; задирати носа; поводити себе пихато, зарозуміло).

Відтак, на матеріалі нашого дослідження можна стверджувати, що англійський народ у період формування корпусу ФО перш за все цінував у людині чесність та порядність, працелюбність та старанність, життєрадісність та оптимізм, мужність та сміливість, мудрість та розумність і засуджував запальних та гарячкових, дурних, брехливих, жорстоких та злих, балакучих, пихатих та зарозумілих людей.

Проведена розвідка має перспективи подальших досліджень. На нашу думку, перспективною є спроба укладання навчального тематичного англо-українського словника ФО на позначення негативних і позитивних рис людини, який буде використовуватися студентами та викладачами на практичних заняттях з дисципліни «Практичний курс англійської мови» та у курсі «Лінгвокультурологія».