logo search
МАТЕРІАЛИ ІV Всеукраїнської науково-практичн

Сопоставительный анализ структурно-грамматических особенностей наименований созвездий в современных английском, французском и русском языках

С точки зрения структурно-грамматических особенностей рассматриваемых единиц, в английской космонимической системе наибольшее распространение получили простые космонимы. Составные космонимы, образованные простым сложением основ, в большинстве случаев имеют прозрачную морфологическую и семантическую структуру, т.е. в них четко выделяются основы двух полнозначных слов. В многокомпонентных наименованиях созвездий и звезд отмечено присутствие суффиксов в одном из компонентов, входящих в состав названия.

Среди названий созвездий представляется возможным выделить следующие структурные группы:

1. Однокомпонентные наименования:

– простые: the Fish ‘Рыбы’, the Lion ‘Лев’ (англ.), le Loup ‘Волк’, la Regle ‘Сетка’ (франц.);

– производные: the Hunter, the Charioteer, the Water Bearer (англ.); le Verseau, le Sagittaire (франц.);

В группе производных созвездий представляется возможным выделить космонимы, которые употребляются в притяжательном падеже: the Beranices Hair, the Bird of Paradise. Во французском языке притяжательный падеж образуется с помощью предлога de, который ставится перед существительным, являющимся определением другого существительного: la Chevelure de Berenice, les Chiens de Chasse.

2. Двухкомпонентные, то есть составные космонимы: the Goldfish, the Strongman (англ.), le Microscope, le Telescope (франц.), Единорог, Змееносец (рус.).

3. Многокомпонентные, то есть описательные названия, представлены следующими моделями:

Adj + N: the Chained Maiden, the Great Bear, the Little Dog, the Southern Fish (англ.), le Petit Chien, la Grande Ourse (франц.), Гончие Псы, Южная Корона, Золотая Рыба (рус);

N + Adj: la Couronne Australe, le Poisson Volant (свойственно только французским наименованиям);

N + N: the Sea Snake, the Bear Watcher, the Water Bearer (англ.), le Croix du Sud, les Chiens de Chasse (франц.), Волосы Вероники (рус.).

Среди сложных наименований следует различать две основные группы:

– наименования с тождественным «стержневым» членом и антонимическим определением к нему: the Great Bearthe Small Bear, the Northern Crownthe Southern Crown (англ.), la Petite Oursela Grande Ourse, la Couronne Australela Couronne Boreale (франц.), Большая Медведица – Малая Медведица, Южная Корона – Северная Корона (рус.);

– наименования, в которых определения являются описательными, например: the Strongman “Геркулес” (дословно – сильный мужчина), the Horned Goat “Козерог” (досл. – рогатая коза) , the Sea Snake “Гидра” (досл. – морская змея) (англ.); la Machine Pneumatique “Насос” (досл. – надувной механизм), lOiseau de Paradis “Райская Птица” (франц.); Гончие Псы, Золотая Рыба (рус.).

В многокомпонентных наименованиях созвездий отмечено присутствие суффиксов в одном из компонентов:

– ed: the Horned Goat, the Winged Horse;

– ern: the Southern Fish, the Northern Crown;

– ing: the Flying Fish, the Hunting Dogs в английском языке.

– ant: le Poisson Volant;

– al/ale: le Triangle Austral, la Couronne Australe (в соответствии с родом существительного) во французском языке.

Основной грамматической особенностью англоязычных космонимов является употребление определенного артикля «the», что указывает на их уникальность и единичность в своем роде: the King, the Big Dog, the Little Fox. Французский язык отличается употреблением определенных артиклей в соответствии с родом и числом существительного «le» – мужской род, «la» – женский род , «les» – множественное число мужского и женского рода: le Coupe, la Petite Ourse, les Voiles.

Еще одной отличительной чертой наименований созвездий во французском языке является добавление окончания как к прилагательным, так и к существительным в женском роде: la Couronne Boreale, la Grande Ourse, la Baliene, la Petite Ourse.

По форме грамматического числа названия созвездий делятся на две группы:

  1. Наименования в форме единственного числа (более 95%), например: (the Crane, the Keel, the Table (англ.), la Balance, la Grue, la Coupe (франц.), Рак, Щит, Корма (рус.));

  2. Названия во множественном числе (менее 5%): the Sails, the Twins (англ.), les Voiles, les Gemeaux, les Poissons (франц.), Паруса, Близнецы, Рыбы.

Следует отметить, что существительные в английском языке образуют множественное число путём прибавления исключительно окончания -s, когда французские наименования могут образовывать множественное число с помощью окончаний -s и -x в соответствии с правилами.